飲酒·十八

魏晉 陶淵明
子云性嗜酒,家貧無由得, 時賴好事人,載醪祛所惑。 觴來為之盡,是諮無不塞。 有時不肯言,豈不在伐國。 仁者用其心,何嘗失顯默。
zi yún xìng shì jiǔ   jiā pín yóu de  
shí lài hǎo shì rén   zǎi láo suǒ huò
shāng lái wèi zhī jǐn   shì sāi
yǒu shí kěn yán   zài guó
rén zhě yòng xīn   cháng shī xiǎn

注釋

  • 時:常常。賴:依賴,依靠。好事人:本指喜歡多事的人,這裡指勤學好問之人。載醪:帶著酒。祛所惑:解除疑惑問題。《漢書·揚雄傳》說揚雄「家素貧,耆(嗜)酒,人希至其門。時有好事者載酒肴從遊學」。
  • 觴:飲酒。是諮:凡是所詢問的。無不塞:無不得到滿意的答覆。塞,充實,充滿。
  • 伐國:《漢書·董仲舒傳》:「聞昔者魯公問柳下惠:『吾欲伐齊,如何?』柳下惠曰:『不可。』歸而有憂色,曰:』吾聞伐國不問仁人,此言何為至於我哉!』」淵明用此典故代指國家的政治之事。
  • 用其心:謂謹慎小心,仔細考慮。失:過失,失誤。顯默:顯達與寂寞,指出仕與歸隱。疇昔:往昔,過去。

譯文

楊雄生來好酒,家貧不能常得。

只能依靠那些喜好追求古事的人,帶著酒肴請教釋惑,才能有酒喝。

有酒就飲盡,有疑難問題都能解答。

當然,你問攻伐別國的計謀,不肯說。

因為仁者考慮問題鄭重認真,當言則言,不當言則不言。