硯眼
明有陸廬峰者,於京城待用。嘗於市遇一佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以一金易歸。門人持硯歸,公訝其不類。門人堅稱其是。公曰:「向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?」答曰:「吾嫌其微凸,路值石工,幸有餘銀,令磨而平之。」公大惋惜。
míng
明
yǒu
有
lù
陸
lú
廬
fēng
峰
zhě
者
,
yú
於
jīng
京
chéng
城
dài
待
yòng
用
。
。
cháng
嘗
yú
於
shì
市
yù
遇
yī
一
jiā
佳
yàn
硯
,
yì
議
jià
價
wèi
未
dìng
定
。
。
jì
既
hái
還
dǐ
邸
,
shǐ
使
mén
門
rén
人
wǎng
往
,
yǐ
以
yī
一
jīn
金
yì
易
guī
歸
。
。
mén
門
rén
人
chí
持
yàn
硯
guī
歸
,
gōng
公
yà
訝
qí
其
bù
不
lèi
類
。
。
mén
門
rén
人
jiān
堅
chēng
稱
qí
其
shì
是
。
。
gōng
公
yuē
曰
:
「
:「
向
xiàng
觀
guān
硯
yàn
有
yǒu
鴝
qú
鵒
yù
眼
,
yǎn
今
,
何
jīn
無
hé
之
?
」
wú
答
zhī
曰
:
「
?」
吾
dá
嫌
yuē
其
:「
微
wú
凸
,
xián
路
qí
值
wēi
石
tū
工
,
lù
幸
zhí
有
shí
余
gōng
銀
,
xìng
令
yǒu
磨
yú
而
yín
平
,
之
lìng
。
」
mó
公
ér
大
píng
惋
zhī
惜
。」
。
注釋
- 待用:等待(朝廷)任用。嘗:曾經。既:已經。邸:官辦的旅館。金:銀子。易:交易。是:對的。鴝鵒:鳥名,俗稱「八哥」。何:為什麼。值:遇到。
譯文
明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經在集市上遇到一塊上好的硯台,價格有爭議沒有定。已經到了府邸之後,讓僕人前往,用一兩銀子把硯台買回來。僕人拿著硯台回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯台而感到驚訝。僕人堅持說就是這個硯台。陸廬峰說:「先前的硯台有個『八哥眼』,為什麼現在沒有了?」僕人回答說:「我嫌棄它有一點凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩餘的銀兩,叫他打磨一下使它平整了。」陸廬峰十分惋惜。這個硯台的價值就在於這個"八哥眼"。