陽春歌
長安白日照春空,綠楊結煙垂裊風。
披香殿前花始紅,流芳發色繡戶中。
繡戶中,相經過。
飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。
聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。
cháng
長
ān
安
bái
白
rì
日
zhào
照
chūn
春
kōng
空
,
lǜ
綠
yáng
楊
jié
結
yān
煙
chuí
垂
niǎo
裊
fēng
風
。
。
pī
披
xiāng
香
diàn
殿
qián
前
huā
花
shǐ
始
hóng
紅
,
liú
流
fāng
芳
fā
發
sè
色
xiù
繡
hù
戶
zhōng
中
。
。
xiù
繡
hù
戶
zhōng
中
,
xiāng
相
jīng
經
guò
過
。
。
fēi
飛
yàn
燕
huáng
皇
hòu
後
qīng
輕
shēn
身
wǔ
舞
,
zǐ
紫
gōng
宮
fū
夫
rén
人
jué
絕
shì
世
gē
歌
。
。
shèng
聖
jūn
君
sān
三
wàn
萬
liù
六
qiān
千
rì
日
,
suì
歲
suì
歲
nián
年
nián
年
nài
奈
lè
樂
hé
何
。
。
注釋
- 裊風:微風,輕風。
- 披香殿:漢代長安的宮殿名。在未央宮中。流芳:散發著香氣。發色:顯露顏色。
- 飛燕皇后:即趙飛燕。趙飛燕本是長安宮中的侍女,後為陽阿公主的舞女。漢成帝見而喜歡,召她入宮,初為婕妤,終為皇后。紫宮夫人:指漢武帝最寵愛的李夫人。絕世歌:指李延年的《北方有佳人》之歌:「北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得。」
譯文
陽春三月,暖暖的太陽照耀著長安城,碧空下,楊樹的枝條已經抽出嫩芽,在和煦的春風吹拂下,遠看輕煙曼舞。
披香殿前的花兒正含苞待放,已經顯露出紅色,在繡房間散發著芬芳。
從繡房間經過。
不禁聯想到皇后趙飛燕妙曼的身段舞姿,還有紫宮夫人的絕世嗓音。
但春日裡皇宮內園中這些美好的景色,都在歷代帝王之家被消磨了,世人無法欣賞,實在可惜。
簡析
南朝吳邁遠有《陽春歌》,梁沈約有《陽春曲》,此詩為李白擬前人之作。此詩寫帝王宮中的享樂生活,隱含對帝王荒廢政務的諷刺。前六句寫景,後六句敘事。寫景為敘事烘托環境。「飛燕」、「紫宮夫人」非專指。