雪賦

南北朝 謝惠連
歲將暮,時既昏。寒風積,愁雲繁。梁王不悅,游於兔園。乃置旨酒,命賓友。召鄒生,延枚叟。相如末至,居客之右。俄而微霰零,密雪下。王乃歌北風於衛詩,詠南山於周雅。授簡於司馬大夫,曰:「抽子秘思,騁子妍辭,侔色揣稱,為寡人賦之。」 相如於是避席而起,逡巡而揖。曰:臣聞雪宮建於東國,雪山峙於西域。岐昌發詠於來思,姬滿申歌於《黃竹》。《曹風》以麻衣比色,楚謠以幽蘭儷曲。盈尺則呈瑞於豐年,袤丈則表沴於陰德。雪之時義遠矣哉!請言其始。 若乃玄律窮,嚴氣升。焦溪涸,湯谷凝。火井滅,溫泉冰。沸潭無涌,炎風不興。北戶墐扉,裸壤垂繒。於是河海生雲,朔漠飛沙。連氛累靄,揜日韜霞。霰淅瀝而先集,雪紛糅而遂多。 其為狀也,散漫交錯,氛氳蕭索。藹藹浮浮,瀌瀌弈弈。聯翩飛灑,徘徊委積。始緣甍而冒棟,終開簾而入隙。初便娟於墀廡,末縈盈於帷席。既因方而為圭,亦遇圓而成璧。眄隰則萬頃同縞,瞻山則千岩俱白。於是台如重璧,逵似連璐。庭列瑤階,林挺瓊樹,皓鶴奪鮮,白鷳失素,紈袖慚冶,玉顏掩姱。 若乃積素未虧,白日朝鮮,爛兮若燭龍,銜耀照崑山。爾其流滴垂冰,緣溜承隅,粲兮若馮夷,剖蚌列明珠。至夫繽紛繁騖之貌,皓皔曒潔之儀。回散縈積之勢,飛聚凝曜之奇,固展轉而無窮,嗟難得而備知。 若乃申娛玩之無已,夜幽靜而多懷。風觸楹而轉響,月承幌而通暉。酌湘吳之醇酎,御狐貉之兼衣。對庭鵾之雙舞,瞻雲雁之孤飛。踐霜雪之交積,憐枝葉之相違。馳遙思於千里,願接手而同歸。 鄒陽聞之,懣然心服。有懷妍唱,敬接末曲。於是乃作而賦積雪之歌,歌曰: 攜佳人兮披重幄,援綺衾兮坐芳褥。 燎熏爐兮炳明燭,酌桂酒兮揚清曲。 又續寫而為白雪之歌,歌曰: 曲既揚兮酒既陳,朱顏酡兮思自親。 願低帷以昵枕,念解佩而褫紳。 怨年歲之易暮,傷後會之無因。 君寧見階上之白雪,豈鮮耀於陽春。 歌卒。王乃尋繹吟玩,撫覽扼腕。顧謂枚叔,起而為亂,亂曰: 白羽雖白,質以輕兮,白玉雖白,空守貞兮。未若茲雪,因時興滅。玄陰凝不昧其潔,太陽不固其節。節豈我名,潔豈我貞。憑雲升降,從風飄零。值物賦象,任地班形。素因遇立,污隨染成。縱心皓然,何慮何營?
suì jiāng   shí hūn hán fēng   chóu yún fán liáng wáng yuè   yóu yuán nǎi zhì zhǐ jiǔ   mìng bīn yǒu zhào zōu shēng   yán méi sǒu xiàng zhì   zhī yòu é ér wēi xiàn líng   xuě xià wáng nǎi běi fēng wèi shī   yǒng nán shān zhōu shòu jiǎn dài   yuē     :「 chōu   chěng zi   yán móu   chuǎi chèn wèi guǎ  
xiàng shì ér   qūn xún ér yuē   chén wén xuě gōng jiàn dōng guó   xuě shān zhì 西 chāng yǒng lái   mǎn 滿 shēn huáng zhú 》。《 cáo fēng chǔ   yáo yōu lán yíng chǐ chéng ruì fēng nián   mào zhàng biǎo yīn xuě zhī shí yuǎn zāi   qǐng yán shǐ
ruò nǎi xuán qióng   yán shēng jiāo   tāng níng huǒ jǐng miè   wēn quán bīng fèi tán yǒng   yán fēng xīng běi jìn fēi   luǒ rǎng chuí zēng shì hǎi shēng yún   shuò fēi shā lián fēn lèi ǎi   yǎn tāo xiá xiàn ér xiān   xuě fēn róu ér suì duō
wèi zhuàng   sǎn màn jiāo cuò   fēn yūn xiāo suǒ ǎi ǎi   biāo biāo lián piān fēi   pái huái wěi shǐ yuán méng ér mào dòng   zhōng kāi lián ér chū biàn 便 juān chí   yíng yíng wéi yīn fāng ér wèi guī   yuán ér chéng miǎn wàn qǐng tóng gǎo   zhān shān qiān yán bái shì tái zhòng   kuí shì lián tíng liè yáo jiē   lín tǐng qióng shù   hào duó xiān   bái xián shī   wán xiù cán   yán yǎn kuā
ruò nǎi wèi kuī   bái cháo xiǎn   làn ruò zhú lóng   xián yào 耀 zhào kūn shān ěr liú chuí bīng   yuán liū chéng   càn ruò féng   pōu bàng liè míng zhū zhì bīn fēn fán zhī mào   hào hàn jiǎo jié zhī huí sàn yíng zhī shì   fēi níng yào zhī   zhǎn zhuǎn ér qióng   jiē nán de ér bèi zhī
ruò nǎi shēn wán zhī   yōu jìng ér duō huái fēng chù yíng ér zhuǎn xiǎng   yuè chéng huǎng ér tōng huī zhuó xiāng zhī chún zhòu   zhī jiān duì tíng kūn zhī shuāng   zhān yún yàn zhī fēi jiàn shuāng xuě zhī jiāo   lián zhī zhī xiāng wéi chí yáo qiān   yuàn jiē shǒu ér tóng guī
zōu yáng wén zhī   mèn rán xīn yǒu huái yán chàng   jìng jiē shì nǎi zuò ér xuě zhī   yuē  
xié jiā rén zhòng   yuán qīn zuò fāng
liáo xūn bǐng míng zhú   zhuó guì jiǔ yáng qīng
yòu xiě ér wèi bái xuě zhī   yuē  
yáng jiǔ chén   zhū yán tuó qīn
yuàn wéi zhěn   niàn jiě pèi ér chǐ shēn
yuàn nián suì zhī   shāng hòu huì zhī yīn
jūn níng jiàn jiē shàng zhī bái xuě   xiān yào 耀 yáng chūn
wáng nǎi xún yín wán   lǎn è wàn wèi méi shū   ér wéi luàn   luàn yuē  
bái suī bái   zhì qīng   bái suī bái   kōng shǒu zhēn wèi ruò xuě   yīn shí xīng miè xuán yīn níng mèi jié   tài yang jié jié míng   jié zhēn píng yún shēng jiàng   cóng fēng piāo líng zhí xiàng   rèn bān xíng yīn   suí rǎn chéng zòng xīn hào rán   yíng  

譯文

時值年末,天色已晚,寒風聚積,愁雲密布。梁王心中不樂,到兔園遊玩。於是擺上了酒席,邀請賓朋好友,請來鄒陽,召來枚乘;司馬相如最後到來,坐在賓客的首位。不久小雪粒飄落而下,繼而大雪滿天飛揚,梁王唱起《衛風·邶風》,又吟誦《小雅·信南山》,並把竹簡送給相如,說:「抒發您精密的文思,運用您華麗的詞藻,描摹眼前的景色,為寡人作一篇賦。」

相如於是離席而起,向前鞠躬施禮,說:「聽說雪宮建築在東方,雪山峙立在西域。周文王曾吟詠『今我來思』,周穆王也反覆唱《黃竹》之歌,《曹風》曾以麻衣比雪色,楚辭也有《幽蘭》《白雪》之曲。雪厚盈尺是豐年徵兆,雪深一丈則成災害,由此來看,下雪的時間和意義可謂深遠啊。請允許我從頭講:

如果四時將盡,寒氣上升,焦溪乾涸,湯谷凝固,火井熄滅,溫泉結冰,沸潭不再翻湧,熱風也不吹送。家家堵塞住北面的門窗,裸體國的人也穿上了衣服,於是河海籠罩起烏雲,大漠揚起了飛沙;連延的雲氣,重重的霧靄,遮蔽了太陽和霞光;先是小雪淅淅瀝瀝的飄灑,繼而大雪紛紛揚揚,漫天飛舞。

雪花的形狀,散亂交錯,紛紛氳氳,散散落落,揚揚灑灑,翩翩飛舞於天空,迴旋堆積於地面。開始時沿著屋脊而覆蓋了樓宇,到最後透過門帘而進入室內;起初輕盈迴旋於台階下,後來飄舞縈繞於帷席旁。既可以隨方物成為玉圭,又能夠隨圓物成為玉璧。眺望原野,如萬頃縞素鋪展;仰望山嶺,則千岩銀裝素裹。這時,樓台就像重疊的玉璧,大路猶如連綴的美玉;庭院陳列著玉階,林中挺立著玉樹。白鶴被奪去了光彩,鷳鳥也失去了鮮艷;紈袖佳人自慚形穢,玉顏美女掩面失色。

至於積雪尚未虧損,在朝陽的照耀下,鮮艷如燭龍銜著燭火照耀崑崙;待到雪融結成冰柱,沿著房檐屋角懸掛,燦爛似河伯剖開河蚌排列珍珠。至於那繽紛繁複的氣象,明亮皎潔的儀態,迴旋聚積的氣勢,飛舞閃耀的奇觀,真是變化無窮,實在難已盡述。

如果反覆賞玩,意味無窮。夜深幽靜,使人感慨,風吹楹柱,呼嘯作響,月透紗窗,內外通明。斟出湘吳美酒,披上狐貂皮衣,看庭中鵾鳥雙雙起舞,望雲中大雁孤獨飛翔。踏著厚厚的積雪,憐惜飄零的落葉。思想千里外的知己,盼望與其攜手而歸。」

鄒陽聽後,(對自己構思的賦)感到慚愧,佩服(相如的賦),驅遣心中艷麗的詞藻,恭敬續接相如的賦。於是他站起來,吟作積雪之歌,歌詞是:

「攜手佳人啊進入重帷,擁抱錦被啊安坐芳褥。

燒上熏爐啊點燃明燭,斟滿桂酒啊奏起清曲。」

又續寫白雪之歌,歌詞是:

「樂曲已奏啊美酒已陳,臉兒發紅啊希望相親。

放下帷帳啊接近衾枕,解下環佩啊脫衣就寢。

怨恨年歲啊飛快流逝,感傷此後啊相會無因。

誰曾見到階上的白雪,陽春三月啊還能長存?」

歌罷,梁王吟詠玩味,以手握腕,回頭看枚乘。枚乘會意,繼作尾聲。尾聲說:

「白羽雖白卻很輕,白玉雖白空守貞;都不如這白雪,隨時生滅。月亮輝映,不能掩蓋它的皎潔;太陽照耀,也不固守它的氣節。氣節並非它的美名,純潔也不是它的堅貞,隨雲升降,從風飄零。遇物體成形狀,隨地勢而變形。潔白是因遇物乾淨,污濁也是外物污染。只要心胸虛靜,有什麼憂慮?有什麼經營?」

譯文

  時值年末,天色已晚,寒風聚積,愁雲密布。梁王心中不樂,到兔園遊玩。於是擺上了酒席,邀請賓朋好友,請來鄒陽,召來枚乘;司馬相如最後到來,坐在賓客的首位。

  不久小雪粒飄落而下,繼而大雪滿天飛揚,梁王唱起《衛風·邶風》,又吟誦《小雅·信南山》,並把竹簡送給相如,說:「抒發您精密的文思,運用您華麗的詞藻,描摹眼前的景色,為寡人作一篇賦。」

  相如於是離席而起,向前鞠躬施禮,說:「聽說雪宮建築在東方,雪山峙立在西域。周文王曾吟詠『今我來思』,周穆王也反覆唱《黃竹》之歌,《曹風》曾以麻衣比雪色,楚辭也有《幽蘭》《白雪》之曲。雪厚盈尺是豐年徵兆,雪深一丈則成災害,由此來看,下雪的時間和意義可謂深遠啊。請允許我從頭講:如果四時將盡,寒氣上升,焦溪乾涸,湯谷凝固,火井熄滅,溫泉結冰,沸潭不再翻湧,熱風也不吹送。家家堵塞住北面的門窗,裸體國的人也穿上了衣服,於是河海籠罩起烏雲,大漠揚起了飛沙;連延的雲氣,重重的霧靄,遮蔽了太陽和霞光;先是小雪淅淅瀝瀝的飄灑,繼而大雪紛紛揚揚,漫天飛舞。雪花的形狀,散亂交錯,紛紛氳氳,散散落落,揚揚灑灑,翩翩飛舞於天空,迴旋堆積於地面。開始時沿著屋脊而覆蓋了樓宇,到最後透過門帘而進入室內;起初輕盈迴旋於台階下,後來飄舞縈繞於帷席旁。既可以隨方物成為玉圭,又能夠隨圓物成為玉璧。眺望原野,如萬頃縞素鋪展;仰望山嶺,則千岩銀裝素裹。這時,樓台就像重疊的玉璧,大路猶如連綴的美玉;庭院陳列著玉階,林中挺立著玉樹。白鶴被奪去了光彩,鷳鳥也失去了鮮艷;紈袖佳人自慚形穢,玉顏美女掩面失色。至於積雪尚未虧損,在朝陽的照耀下,鮮艷如燭龍銜著燭火照耀崑崙;待到雪融結成冰柱,沿著房檐屋角懸掛,燦爛似河伯剖開河蚌排列珍珠。至於那繽紛繁複的氣象,明亮皎潔的儀態,迴旋聚積的氣勢,飛舞閃耀的奇觀,真是變化無窮,實在難已盡述。如果反覆賞玩,意味無窮。夜深幽靜,使人感慨,風吹楹柱,呼嘯作響,月透紗窗,內外通明。斟出湘吳美酒,披上狐貂皮衣,看庭中鵾鳥雙雙起舞,望雲中大雁孤獨飛翔。踏著厚厚的積雪,憐惜飄零的落葉。思想千里外的知己,盼望與其攜手而歸。」

  鄒陽聽後,(對自己構思的賦)感到慚愧,佩服(相如的賦),驅遣心中艷麗的詞藻,恭敬續接相如的賦。於是他站起來,吟作積雪之歌,歌詞是:「攜手佳人啊進入重帷,擁抱錦被啊安坐芳褥。燒上熏爐啊點燃明燭,斟滿桂酒啊奏起清曲。」又續寫白雪之歌,歌詞是:「樂曲已奏啊美酒已陳,臉兒發紅啊希望相親。放下帷帳啊接近衾枕,解下環佩啊脫衣就寢。怨恨年歲啊飛快流逝,感傷此後啊相會無因。誰曾見到階上的白雪,陽春三月啊還能長存?」歌罷,梁王吟詠玩味,以手握腕,回頭看枚乘。枚乘會意,繼作尾聲。尾聲說:「白羽雖白卻很輕,白玉雖白空守貞;都不如這白雪,隨時生滅。月亮輝映,不能掩蓋它的皎潔;太陽照耀,也不固守它的氣節。氣節並非它的美名,純潔也不是它的堅貞,隨雲升降,從風飄零。遇物體成形狀,隨地勢而變形。潔白是因遇物乾淨,污濁也是外物污染。只要心胸虛靜,有什麼憂慮?有什麼經營?」

賞析

  《雪賦》以歷史人物問答鋪陳描寫結構全篇。賦首先敘述了冬日裡的一個黃昏(歲將暮,時既昏)」,當時的天氣不大好,寒風凜冽,陰雲四起,大雪紛飛(寒風積,愁雲繁)。「梁王不悅」,可以理解為心情不大好,於是率賓朋游於兔園,命人擺上美酒(乃置旨酒,旨酒即美酒)。鄒陽、枚乘、司馬相如先後蒞臨。鄒陽是西漢時期的文學家,山東淄博人,著有《上吳王書》等文作;枚乘也是西漢時的文學家,江蘇淮陰人,代表作《七發》:司馬相如大家都很熟悉,就是跟卓文君私奔那哥們,著名辭賦家,在中國文學史上有著非常重要的地位。相如來得可能稍晚一些(相如末至),居客之右,古代座次以右為尊, 右面可是上座,這說明司馬相如在梁王心目中是很有地位的。面對漫天大雪,梁王首先吟詠了《詩經》中有關雪的詩句,根據賦中寫到的《北風》於衛詩和《南山》於周雅,梁王吟的應該是「北風其涼,雨雪其雱(pang)」、「上天同雲,雨雪雰雰」這兩句。吟畢,授簡於司馬相如。「簡」是戰國至魏晉時期寫書的竹片。曰:「抽子秘思,騁子妍辭,侔色揣稱,為寡人賦之。」意思是說你要以神奇的思想,妍麗的文辭,惟妙惟肖恰到好處的描摹雪景。

  相如於是避席而起,古代人都是席地而坐,離開座位稱避席,逡(qun)巡而揖(形容恭順的樣子),以示尊敬。寫雪之前,先引出《孟子》、《漢書》、《詩經》、《穆天子傳》等涉及記雪的典籍,用來強調雪與人類生活的密切關係。「臣聞雪宮(戰國時齊國的行宮)建於東國,雪山(指天山)峙於西域(戰國時對玉門關、陽關以西地區的統稱),歧昌發(指周文王)詠於《來思》(指《詩.小雅.採薇》),姬滿(指周穆王)申歌(吟詠)於《黃竹》(詩篇名);《曹風》(詩經.曹風)以麻衣(古代白色的衣服)比色,楚謠(指楚地歌謠)以《幽蘭》(樂曲名)儷曲(名字叫做白雪的曲子);這句說周文王詠的《採薇》詩,也詠了雪;周穆王游黃台在北風雨雪中吟詩三篇:《曹風》詩中以雪的潔形容衣服:楚地的歌謠並奏《幽蘭》和《白雪》。白盈尺(大雪)則呈瑞於豐年,袤丈(指雪深至丈)則表沴於陰德(預兆瘟疫),雪的應時之義又何止這些。這一段隱喻著很深的寓意,絕不是作者閒發思古之幽情,而是傳達作者樸素的自然意識以及「天人合一」自然觀念。

  接著司馬相如用華美的辭藻從宏觀、微觀、聲色、動靜等多角度、多方位鋪敘描摹,極盡雪之形態時,「請言其始。若乃玄律窮,嚴氣升,焦溪涸,湯谷凝,火井滅,溫泉冰,沸潭無涌,炎風不興。北戶墐扉,裸壤垂繒」。這段話講的就是個「寒」 字。玄律指冬季,嚴氣指寒氣,冬季寒氣上升,溪河凍得不流淌了,溫泉結冰了,寒冷的天氣使人們緊閉門窗,初上厚衣服禦寒。「於是河海生雲,朔漠飛沙;連氛累靄,掩日韜霞」。可謂疑雲密布,滿天無色,飛沙走石,掩日避光,這一段突出一個「暗」字。「霰淅瀝而先集,雪紛糅而遂多」,這兩句寫的是下雪時的情景,先是細霰落地發出淅瀝之聲,然後雪花紛雜而落。接著寫雪落下來的形狀,「散漫交錯,氛氳蕭索;藹藹浮浮,瀌瀌奕奕」。然後寫雪落下後的形狀:「聯翩飛灑,徘徊委積。始緣甍而冒棟,終開簾而入隙;初便娟於墀廡,末縈盈於帷席。既因方而為圭,亦遇圓而成璧。」。說雪隨著方形的物體而成方形,隨著圓形的東西則變成圓形。「眄隰則萬頃同縞,瞻山則千岩俱白。於是台如重璧,逵似連璐;庭列瑤階,林挺瓊樹」.你看雪落到原野上就像白色的絲織品,落到山峰上山峰就變成雪山,落到樓台亭榭上樓台就成為玉璧,落在庭院的台階上,台階變成玉階,落到樹上,樹就成了瓊樹。賞讀此句,呈現在你面前的就是一個美麗的冰雪世界。「皓鶴奪鮮,白鷳失素;紈袖慚冶,玉顏掩嫮。若乃積素未虧。」 這幾句是說白鶴、白鷳(xiao)、美女的潔白,面對雪都自慚不如,失去其美麗。「白日朝鮮,爛兮若燭龍銜耀照崑山;爾其流滴垂冰,緣霤承隅,燦兮若馮夷剖蚌列明珠。至夫繽紛繁騖之貌,皓旰(代han)皦絜之儀,回散縈積之勢,飛聚凝曜之奇,固展轉而無窮,嗟難得而備知。」白天在陽光映射下雪的潔白、美麗、燦爛、變化無窮的種種景象,感嘆其不能備述。接下來寫夜晚,「若乃申娛玩之無已,夜幽靜而多懷.風觸楹而轉響,月承幌而通輝。」你看,在幽深肅穆的夜晚,風吹打著積聚冰凌的房柱發出響聲,月光映照著凝結著雪花的窗簾,多麼明媚多姿呀!相如賦雪寫出雪的天地大美,把寫景、抒情、說理融為一體。從冬日的嚴寒、雪的生成、落雪的飄灑、寫到雪後的銀白世界;從白日映雪寫到月夜賞雪,從動態寫到靜態,從天上寫到地面,從近處寫到遠處,從幃席走廊窗簾寫到房屋瓦脊樑柱,從階梯道路寫到庭院樹木,從平原萬傾如縞寫到萬嶺千峰素白,從白日的光輝燦爛寫到月夜的幽靜肅穆,窮盡了雪的姿態、輕盈、變化,描摹了雪的飄逸、潔白、燦爛、妍麗,謝惠連這位辭賦才俊把一幅色彩明媚的白雪圖呈獻給了我們。

  相如吟罷,鄒相登場。鄒陽聞相如賦,「懣然心服」, 懣然慚愧的樣子;「有懷妍唱」指鄒陽有感司馬相如妍美的詠雪辭,遂作「積雪之歌」。歌曰:「攜佳人兮披重幄,援綺衾兮坐芳縟;燎熏爐兮炳明燭,酌桂酒兮揚清曲。」此歌之中的佳人,重幄、綺衾、明燭,皆為閱目之色,給人帶來視覺的美感,而芳縟、燎熏,又給人的嗅覺帶來帶來享受,又續而為白雪之歌,歌曰:「曲既揚兮酒既陳,朱顏酡兮思自親,願低帷以昵枕,念解佩而褫紳。怨年歲之易暮,傷後會之無因。君寧見階上之白雪,豈鮮耀於陽春?」此歌在曲盡,酒陳、朱顏、昵枕、解佩、褫紳之間,情調忽變,初者「思自親」,繼而「君寧見階上之白雪,豈鮮耀於陽春?」,情緒之所以轉變如此之快,不是沒有原由的,其原由就在於「君寧見階上之白雪,豈鮮耀於陽春?」人生在世,良辰難遇,美景難求,但一切都是浮雲遮眼,稍縱即逝,就像台階上的白雪,豈能鮮耀於陽春?對比之下,司馬相如的白雪,曠達明朗,充滿勃勃生機;而鄒陽之雪,風華絕代,卻生命短促。這種來自生命本體的感傷,給雪蒙上了悲情的面紗.

  《雪賦》以「王乃尋繹吟玩,撫覽扼腕,顧謂枚叔,起而為亂」對全賦進行了總理。亂是辭賦的結尾,是對全賦的總結。亂曰:「白羽雖白,質以輕兮;白玉雖白,空守貞兮;未若茲雪,因時興滅。玄陰凝不昧其潔,太陽曜不固其節。節豈我名,節豈我貞,憑雲升降,從風飄零。值物賦象,任地班形。素因遇立,污隨染成,縱心皓然,何慮何營。」結尾由雪之節操而觸發了對雪的性質品德的議論,圍繞雪的「節」「潔」「貞」展開議論,說雪之「節」容易失,雪之「潔」容易污,雪的貞潔就像它的顏色一樣,最不足恃,對貞潔名譽進行了否定,「節豈我名」「 節豈我貞」 「縱心皓然,何慮何營」, 從而釋放了縱心物外的人生哲學,這也是南朝文人的一種情懷,一種心靈解脫吧!

  《雪賦》對物色的描寫細緻逼真,如同意得神傳,形神兼備。語言精工、遒勁、極極富感染力,三言、四言、五言、六言、七言等句勢長短穿插,錯落有致增強了節奏感和韻律美,彰顯了極高的美學價值。