昔昔鹽
注釋
- 金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用「金」修飾。蘼蕪:香草名,其葉風乾後可做香料。復:又。
- 沼:池塘。桃李蹊:桃李樹下的路。
- 秦氏女:指秦羅敷。竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為迴文詩寄贈。
- 盪子:在外鄉漫遊的人,即遊子。風月:風月之夜。
- 恆:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。雙玉:指雙目流淚。
- 盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說鏡子因為不用而藏在匣中。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不著鏡子。彩鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著。
- 「飛魂」句:意謂夜裡睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。飛魂,一作「驚魂」。同夜鵲,形容像夜鵲那樣神魂不定。漢末曹操《短歌行》:「月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。」倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不著。
- 牖:窗戶。空梁:空屋的房梁。
- 代:代州,治所在今山西省代縣。遼:遼水,在今遼寧省境內,即遼河。
- 那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。東漢蘇伯玉妻《盤中詩》:「家居長安身在蜀,何惜馬蹄歸不數。」
譯文
絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。
在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風飄然而落,撒滿樹下的路。
思婦長得像採桑的秦羅敷一樣美貌,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。
丈夫已去關山之外,思婦在風月之夜只能獨守空閨,忍受寂寞。
她獨處閨中,長期收斂值千金的笑容,相思使她經常整日流淚。
她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒上鉤而長垂。
她因思念丈夫神魂不定,夜裡睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。
她的屋內,昏暗的窗戶上到處懸著一張一張的蜘蛛網;空廢的屋樑上剝落著一塊一塊的燕巢泥。
丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。
一經出征,從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?
賞析
這是一首閨怨詩。前四句寫春末夏初的景物,引出思婦。這裡寫了垂柳、蘼蕪、芙蓉和飛花四種各自獨立的景物,以折楊柳送別、采芙蓉求歡等民俗事象來暗示思婦的心態,以懸念征夫的情感將四個貌似各不相干的畫面融成一體。這開頭四句具有「狀溢目前」而「情在詞外」的隱秀之美。
接著四句用舊事喻思婦守空閨,意象變換如峰迴路轉,從暗喻轉為明寫。「採桑」句承漢樂府《陌上桑》之意表示思婦的美好;「織錦」句借蘇蕙織錦之典表示思婦的相思。「盪子」點明相思的對象,「關山」標明相思的遙遠;「風月」句使詩題彰明更顯著。「風月守空閨」,僅五字就勾勒出一個思婦獨守空房,無心觀賞大自然的風月美景,頗有「賞心樂事誰家院」的情致。
再用八句寫思婦的悲苦情狀,妙在用景物的襯托,把思婦的思念之切活畫了出來。其中「飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞」兩句,則將思婦的內心完全形象化了,自然界的「夜鵲」和「晨雞」用來比喻晝夜的更替,她的心就像這兩句詩里的意象,感受到時世的滄桑嬗變。「暗牖懸蛛網,空梁落燕泥」是當時傳誦的名句。牖暗,梁空,蛛網懸掛,燕泥落下,在工整的對偶和確切、形象的語言運用中,把門庭冷落的情況以及思婦極端淒涼悲苦的心情完全表現出來。傳說在隋煬帝大業五年(609年),薛道衡將要被處死時,隋煬帝問他:「更能作『空梁落燕泥』語否?」由於隋煬帝忌薛的詩才而特別提出這句詩,因而使之傳為名句。這兩句詩可用來形容人去樓空、好景不常這類景況。
以上多為近距離的意象,而最後四句多為遠距離的意象。「代北」與「遼西」都是遠離思婦的邊塞,這是從空間上寫其「遠」「;前年」與「今歲」表明思婦與征人離別之久,這是從時間上寫其「遠」。正因為他們相距遠,所以思婦回首往日而心境悲涼,展望來日,她與那征人團聚的希望雖然在寂寞中燃燒,但也在寂寞中破滅:「一去無消息,那能惜馬蹄。」結末二句埋怨丈夫久戍於外而不歸,以問句作結,內心的埋怨之情表露無遺。
正是在這種由暗而明、由外而內、由近而遠的意象轉換之中,顯示出此詩的特色:鋪排中有起伏,工穩中有流動,輕靡中有超逸,綺麗中有清俊。尤其是「暗牖」二句,足以表明薛道衡學習南朝詩歌細緻深微的藝術風格上尚能登堂入室。
吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:1464-1467
創作背景
袁繡柏 曾智安.近代曲辭研究.北京:北京大學出版社,2009:209-234