西溪

唐代 李商隱
近郭西溪好,誰堪共酒壺。 苦吟防柳惲,多淚怯楊朱。 野鶴隨君子,寒松揖大夫。 天涯常病意,岑寂勝歡娛。
jìn guō 西 hǎo   shuí kān gòng jiǔ
yín fáng liǔ yùn   duō lèi qiè yáng zhū
suí jūn zi   hán sōng dài
tiān cháng bìng   cén shèng huān

注釋

  • 西溪:位於梓州(今三台縣城)西。郭:外城。酒壺:這裡指飲酒。
  • 苦吟:反覆吟詠,苦心推敲。言做詩極為認真。防:這裡念fāng,相比,抵當。
  • 常病意:常常意緒惡劣。岑寂:冷清,寂寞。

譯文

近郊這一帶西溪的風光最美,可是有誰能和我一起共同把酒消憂。

苦吟詩句比柳惲還要入迷,傷心流淚成天像楊朱那樣擔憂犯愁。

只能和野鶴為友追隨這位飛禽中的君子,以寒松為師向這位山中大夫稽首。

飄泊在海角天涯常常意緒惡劣,但這孤寂寥落的生活卻勝過那喧鬧煩囂。

創作背景

  一般注家均認為這首詩是作者居梓州幕府時所作,清代學者馮浩編於大中九年(855)。李商隱此時期詩中多次寫到西溪,是因他常到這裡來散心。此詩也是到西溪散心觸景傷懷而作。

鄧中龍.李商隱詩譯註(中):嶽麓書社,2000:5-8&鄭在瀛.李商隱詩全集:崇文書局,2011:454-455

賞析

  這首詩是詩人晚年傷懷之作。首聯點題,並慨嘆只能獨游,無人相伴,即和結句「岑寂」相應。是此詩表現的主旨,可謂此詩詩眼

  以下三聯均是表現詩人生活的孤獨岑寂。頷聯寫每日裡只能像柳惲那樣苦吟詩歌,又像楊朱那樣傷心流淚因傍徨無路而擔心犯愁,寫出生活的悽苦。解釋這兩句,歷代注家所論,似均欠當。馮浩曰:「柳仲郢父子皆工詩文,而楊本勝賢而文,懇索其所作四六。此其藉歟?」如此釋詩,可說是所有李商隱詩的注釋者所犯的通病,殊不足取。由於李商隱之詩,每多朦朧隱晦,注家們遂不免疑神疑鬼了見有「柳」字,就疑是柳仲郢,見有「楊」字,就疑是指楊本勝。理解這兩句,首先必須詳細體會第二句,「誰堪共酒壺」中的「誰堪」二字,這兩句即緊承第二句,落實「誰堪」二字。因此,這兩句內在含義即是:有人比得上柳惲的文采,但我卻怕他苦吟;有人比得上楊朱的見識,但我卻又怕他過於多淚。

  頸聯寫只能與野鶴寒松為友,也是突出生活的孤獨,從中也看出詩人對周圍世俗的煩厭,詩人認為這西溪郊外的野鶴寒松遠甚過那些世俗,才是自己的知己,見出詩人的孤高品性。尾聯是詩人自我排解,遠在天涯,人越來越「常病意」,在這樣的時候,感到岑寂孤獨遠甚過煩囂歡娛。關於尾聯,歷代往釋家大抵偏於「病」字。如何焯曰:「第三句,因病廢詩。」屈復曰:「天涯病客,以岑寂為佳耳。」對於本詩第七句,有必要分析這五個字的節奏:

  其一、如果將商隱看成有病,應讀為「天涯多病——意」。且不要說唐人詩中極少上四下一格的句式,即使有,也不宜用在此句。因為如果變為上四下一格,則「意」字放在此句,簡直毫無作用。

  其二、如果將這一句看成有病或多病,則與第二句「誰堪共酒壺」,委實大相矛盾。唐人詩中,凡說及有病,多提戒酒,絕不可能提到無人陪伴飲酒。

  其三、如果將這一句看成是多病,則多病正宜於「岑寂」,亦不可能有「歡娛」之事,是則第八句簡直是畫蛇添足,毫無意義。

  其四、如果將這一句看成是多病,則第一句「近郭西溪好」,也就毫無著落了。一個多病之人,還能出遊郊外,還能欣賞西溪的景色,也是很難置信的。

  基於上述理由,此句中的「病」字不應釋為名詞,而應釋為形容詞,將「病意」二字連讀,如此,則全詩脈絡皆可貫通了。

  全詩寫得孤傲清涼,但實際上詩人心中是悲苦已極,使全詩具有極悽苦感傷的情味。

李淼.李商隱詩三百首譯賞:長春出版社,1990:302-303&鄧中龍.李商隱詩譯註(中):嶽麓書社,2000:5-8