喜春來·春宴
梅殘玉靨香猶在,柳破金梢眼未開。東風和氣滿樓台,桃杏拆,宜唱喜春來。
méi
梅
cán
殘
yù
玉
yè
靨
xiāng
香
yóu
猶
zài
在
,
liǔ
柳
pò
破
jīn
金
shāo
梢
yǎn
眼
wèi
未
kāi
開
。
。
dōng
東
fēng
風
hé
和
qì
氣
mǎn
滿
lóu
樓
tái
台
,
táo
桃
xìng
杏
chāi
拆
,
yí
宜
chàng
唱
xǐ
喜
chūn
春
lái
來
。
。
注釋
- 玉靨:似玉的臉頰,此處指梅花瓣。靨,面頰上的酒窩。柳破金梢眼未開:破,指嫩芽剛出。金梢,嫩黃色的樹梢。眼未開,指柳葉尚未長出,如睡眼沒有睜開一樣。桃杏拆:拆,拆裂。指桃杏的花苞剛剛裂開。拆,原作折,誤。
譯文
梅花雖殘了,它那潔白的花瓣上香氣。柳樹抽芽了,梢頭一片嫩黃色,柳葉兒還沒長出來。春風和煦,吹滿樓台。桃杏的花苞兒剛剛裂開,這種情景正該高唱《喜春來》。