夏至避暑北池

唐代 韋應物
晝晷已雲極,宵漏自此長。 未及施政教,所憂變炎涼。 公門日多暇,是月農稍忙。 高居念田裡,苦熱安可當。 亭午息群物,獨游愛方塘。 門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。 綠筠尚含粉,圓荷始散芳。 於焉灑煩抱,可以對華觴。
zhòu guǐ yún   xiāo lòu zhǎng
wèi shī zhèng jiào   suǒ yōu biàn yán liáng
gōng mén duō xiá   shì yuè nóng shāo máng
gāo niàn tián   ān dāng
tíng qún   yóu ài fāng táng
mén yīn   chéng gāo shù cāng cāng
yún shàng hán fěn   yuán shǐ sàn fāng
yān fán bào   duì huá shāng

注釋

  • 晷:觀測日影以定時間的工具。這裡指日影。漏:即漏壺,古代一種計時的裝置,簡稱漏。
  • 暇:空閒的時候。
  • 亭午:正午,中午。
  • 筠:竹子的青皮。這裡指竹子。
  • 於焉:在這裡。華觴:華麗的酒杯。

譯文

夏至這天,晝晷所測白天的時間已經到了極限,從此以後,夜晚漏壺所計的時間漸漸加長。

還沒來得及實施自己的計劃,就已經憂慮氣候的變化冷暖的交替了。

衙門每日空閒的時候居多,而這個月的農事卻是比較忙活些的。

老百姓在地里耕作,酷熱也不知怎麼抵擋的。

正午時分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨我自己在池塘里游來游去好不愜意。

城牆高聳,城門緊閉,樹木蔥翠,綠蔭靜寂。

翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘里的荷花已經開始散發陣陣的清香了。

在這裡可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對影舉著華麗的酒杯暢飲。