夏夜嘆

唐代 杜甫
永日不可暮,炎蒸毒我腸。 安得萬里風,飄颻吹我裳。 昊天出華月,茂林延疏光。 仲夏苦夜短,開軒納微涼。 虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚。 物情無巨細,自適固其常。 念彼荷戈士,窮年守邊疆。 何由一洗濯,執熱互相望。 竟夕擊刁斗,喧聲連萬方。 青紫雖被體,不如早還鄉。 北城悲笳發,鸛鶴號且翔。 況復煩促倦,激烈思時康。
yǒng   yán zhēng cháng
ān wàn fēng   piāo yáo chuī shang
hào tiān chū huá yuè   mào lín yán shū guāng
zhòng xià duǎn   kāi xuān wēi liáng
míng jiàn xiān háo   chóng fēi yáng
qíng   shì cháng
niàn shì   qióng nián shǒu biān jiāng
yóu zhuó   zhí xiāng wàng
jìng diāo dǒu   xuān shēng lián wàn fāng
qīng suī bèi   zǎo huán xiāng
běi chéng bēi jiā   guàn hào qiě xiáng
kuàng fán juàn   liè shí kāng

注釋

  • 永日:夏日晝長,故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作「中」。
  • 昊天:夏天。華月:明月。延:招來。
  • 仲夏:夏季的第二個月,即陰曆五月。軒:窗。
  • 虛明:月光。羽蟲:夜飛的螢火蟲。
  • 巨細:大小。自適:自得其樂。
  • 荷戈士:戍卒。窮年:一年到頭。
  • 洗濯:洗滌,沐浴。執熱:苦熱。
  • 竟夕:整夜。刁斗:古代軍中用具,銅製,三足有柄。白天用來做飯,夜晚敲擊示警。
  • 青紫:貴官之服。
  • 北城:指華州。鸛鶴:水鳥名,即鸛,長嘴,能捕魚。
  • 復:一作「懷」。時康:天下安康太平。

譯文

漫長的白晝難以日暮,暑熱熏蒸得我心如湯煮。

如何才能喚來萬里長風,飄飄然吹起我的衣裳?

天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。

仲夏之夜苦於太短,打開窗子享受一下微涼。

夜色空明能見到細微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

生命之體無論大小,當然都以自得其樂為常情。

於是我想到那些執戈的士兵,一年到頭守衛邊疆。

怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦於炎熱卻無可奈何地互相觀望!

整夜在敲擊刁斗忙於警戒,喧呼聲響遍四面八方。

青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉。

華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號著四處飛翔。

唉,這亂世已令人憂傷,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時世盼想。

創作背景

  該詩是杜甫於乾元二年(公元759年)在華州所作。那一年,關中大旱,災民到處逃荒,流離失所。杜甫從洛陽回到華州以後,仍然時時憂慮動盪的局勢和苦難的人民,但似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。這一年夏天他寫下《夏夜嘆》一詩,明確地表達了這種心情。

王艷娥.榜樣的力量-杜甫的故事.長春:北方婦女兒童出版社,2010年5月版

賞析

  《夏夜嘆》描寫的是窗下納涼的情景,開始兩句就是對酷暑的控訴:「永日不可暮,炎蒸毒我腸」,然後就是對清涼的期盼:「安得萬里風,飄颻吹我裳」。後面就是他納涼時的情形,接著是由此的所思:關中大旱,災民流離失所,局勢動盪,對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。

  此章起結各四句,中二段各八句。

  「永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬里風,飄颻吹我裳。」這四句感嘆白日漫長,不知道什麼時候才能到夜晚,酷暑難耐,使杜甫的心情煩躁。他希望能夠喚來萬里長風,疏解夏日的燥熱。這幾句日暮思風,引起下面八句的夜景。

  「昊天出華月」以下八句,描寫的是夏日夜涼之景:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映著稀疏的月光。杜甫感嘆仲夏之夜太過於短暫,白日漫長。他的詩真是道出了人民的心聲啊,夏日的夜晚哪裡是微涼啊,只能說不是很熱罷了,要是夜再長一些,也許會涼快點兒!他打開窗戶,能看到夜色下的細微之物、昆蟲振翅飛翔。於是,他便由此聯想到生命之體無論大小,當然都以自得其樂為常情。物情各適,起下文征人。

  「念彼荷戈士」以下八句,描寫的是夜熱之感。杜甫由景聯想到人,想到那些執戈的士兵,一年到頭守衛邊疆,想到他們的痛苦,炎炎夏日怎麼才能使他們能夠洗澡呢?他們苦於炎熱,卻只能無可奈何!他們整夜在敲擊刁斗忙於警戒,雖然身穿官服,卻還不如早日回到故鄉。

  「北城悲笳發,鸛鶴號且翔。況復煩促倦,激烈思時康。」末四句乃夜觸所聞,而傷嘆世事也,他期盼著太平盛世。在此時,他似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。

海兵.杜甫詩全集詳註:新疆人民出版社,2000年12月:130