小雅·彤弓

先秦 佚名
彤弓弨兮,受言藏之。我有嘉賓,中心貺之。鐘鼓既設,一朝饗之。 彤弓弨兮,受言載之。我有嘉賓,中心喜之。鐘鼓既設,一朝右之。 彤弓弨兮,受言櫜之。我有嘉賓,中心好之。鐘鼓既設,一朝酬之。
tóng gōng chāo   shòu yán cáng zhī yǒu jiā bīn   zhōng xīn kuàng zhī zhōng shè   zhāo xiǎng zhī
tóng gōng chāo   shòu yán zài zhī yǒu jiā bīn   zhōng xīn zhī zhōng shè   zhāo yòu zhī
tóng gōng chāo   shòu yán gāo zhī yǒu jiā bīn   zhōng xīn hǎo zhī zhōng shè   zhāo chóu zhī

注釋

  • 彤弓:漆成紅色的弓,天子用來賞賜有功諸侯。弨:弓弦鬆弛貌。言:句中助詞。藏:珍藏。嘉賓:有功諸侯。中心:內心。貺:《鄭箋》:「貺者,欲加恩惠也。」馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:」中心貺之』正謂中心善之。一朝:整個上午。饗:用酒食款待賓客。
  • 載:裝在車上。右:通」侑「,勸(酒)。朱熹:「右,勸也,尊也。」
  • 櫜:裝弓的袋,此處指裝入弓袋。酬:互相敬酒。

譯文

紅漆雕弓弦鬆弛,功臣接過珍重藏。我有這些尊貴客,心中實在很歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴擺酒饗。

紅漆雕弓弦鬆弛,功臣接過家中藏。我有這些尊貴客,內心深處實歡暢。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴勸酒忙。

紅漆雕弓弦鬆弛,功臣接過收櫜囊。我有這些尊貴客,內心深處喜洋洋。鐘鼓樂器陳列好,一早設宴敬酒忙。

創作背景

  據古代的銅器銘文(如《宣侯矢簋》)及《左傳》等書的記載,周天子用弓矢等物賞賜有功的諸侯,是西周到春秋時代的一種禮儀制度。《左傳·文公四年》:「衛寧武子來聘,公與之宴,為賦《湛露》及《彤弓》。《毛詩序》說:「《彤弓》,天子賜有功諸侯也。」

王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:367-369&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:352-354

鑑賞

  此詩一開頭沒有從熱烈而歡樂的宴會場面人手,而是直接切入有功諸侯接受賞賜的隆重儀式,將讀者的注意力一下就集中在詩人所要突出描寫的環節上。「彤弓弨兮,受言藏之。」短短兩句既寫出所賜彤弓的形狀和受賞者對弓矢的珍惜,又間接表達了受賞者的無限感激之情。這樣開頭看起來有些突兀,然而正顯示了詩人突出重點的匠心。「我有嘉賓,中心貺之」的「我」代指周天子。按照敘述邏輯,這兩句本應居於開頭兩句之前,詩人安排在開頭兩句之後,補充說明事情的原委,不僅沒有產生句子錯位的混亂感覺,而且使全詩顯得曲折有致。周天子把自己的臣下稱為「嘉賓」,對有功諸侯的寵愛之情溢於言表。「中心」二字含有真心誠意的意思,賞賜諸侯出於真心,可見天子的情真意切。「鐘鼓既設,一朝饗之」,從字面就可以看出宴會場面充滿了熱烈歡樂的氣氛,表面看是周天子為有功諸侯慶功,實際上是歌頌周天子的文治武功。

  第二、三章與第一章意思基本相同,只是在個別字詞上作了一下調整,反覆吟唱,個別字句的調整一方面避免了簡單的重複,給讀者造成一種一唱三嘆的感覺,不斷加強對讀者情緒的感染,另一方面也強調了細節的變化。如周天子對有功諸侯開始是「中心貺之」,繼而「中心喜之」,最後發展到「中心好之」,主人的心理變化僅僅用個別不同的字的調整就襯託了出來。再如宴會場面從「一朝饗之」到「一朝右之」再到「一朝酬之」,個別字詞的變化既說明了文武百官循守禮法的秩序,又可以看出熱烈的氣氛不斷升級。全詩三章不涉比興,純用賦法,語言簡練而準確。雖是歌功頌德,卻不顯得呆板,敘述跌宕起伏,使全詩透露了一絲靈氣。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:352-354