小雅·節南山

先秦 佚名
節彼南山,維石岩岩。赫赫師尹,民具爾瞻。憂心如惔,不敢戲談。國既卒斬,何用不監! 節彼南山,有實其猗。赫赫師尹,不平謂何。天方薦瘥,喪亂弘多。民言無嘉,憯莫懲嗟。 尹氏大師,維周之氐;秉國之鈞,四方是維。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我師。 弗躬弗親,庶民弗信。弗問弗仕,勿罔君子。式夷式已,無小人殆。瑣瑣姻亞,則無膴仕。 昊天不傭,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如屆,俾民心闋。君子如夷,惡怒是違。 不吊昊天,亂靡有定。式月斯生,俾民不寧。憂心如酲,誰秉國成?不自為政,卒勞百姓。 駕彼四牡,四牡項領。我瞻四方,蹙蹙靡所騁。 方茂爾惡,相爾矛矣。既夷既懌,如相酬矣。 昊天不平,我王不寧。不懲其心,覆怨其正。 家父作誦,以究王訩。式訛爾心,以畜萬邦。
jié nán shān   wéi shí yán yán shī yǐn   mín ěr zhān yōu xīn tán   gǎn tán guó zhǎn   yòng jiān  
jié nán shān   yǒu shí shī yǐn   píng wèi tiān fāng jiàn chài   sāng luàn hóng duō mín yán jiā   cǎn chéng jiē
yǐn shì shī   wéi zhōu zhī   bǐng guó zhī jūn   fāng shì wéi tiān shì   mín diào hào tiān   kōng shī
gōng qīn   shù mín xìn wèn shì   wǎng jūn zi shì shì   xiǎo rén dài suǒ suǒ yīn   shì
hào tiān yōng   jiàng xiōng hào tiān huì   jiàng jūn zi jiè   mín xīn què jūn zi   è shì wéi
diào hào tiān   luàn yǒu dìng shì yuè shēng   mín níng yōu xīn chéng   shuí bǐng guó chéng   wéi zhèng   láo bǎi xìng
jià   xiàng lǐng zhān fāng   suǒ chěng
fāng mào ěr è   xiāng ěr máo   xiāng chóu
hào tiān píng   wáng níng chéng xīn   yuàn zhèng
jiā zuò sòng   jiū wáng xiōng shì é ěr xīn   chù wàn bāng

注釋

  • 節:通「巀(jié)」。長言之則為巀嶭(niè),亦即嵯峨。岩岩:山崖高峻的樣子。師尹:大(tài)師和史尹。大師,西周掌軍事大權的長官
  • 史尹,西周文職大臣,卿士之首。具:通「俱」。惔:「炎」的誤字,火燒。卒:終,全。何用:何以.何因。
  • 有實:實實,廣大的樣子。《詩經》中形容詞、副詞以「有」作詞頭者,相當於該詞之重疊詞。猗:同「阿」,山阿,大的丘陵。薦:再次發生饑饉。瘥:疫病。憯:曾,乃。
  • 氐:借為「榰(zhī)」,屋柱的石磉。均:通「鈞」,制陶器的模具下端的轉輪盤。毗:猶「裨」,輔助。吊:通「叔」,借為「淑」,善。昊天:猶言皇天。空:窮。師:眾民。
  • 式:應,當。夷:平。已:依全詩前後及此處文義,今理校為「己」,義為以身作則。殆:及,接近。瑣瑣:細小卑賤,《爾雅·釋訓三》:佌佌,瑣瑣,小也。姻亞:統指襟帶關係。姻,兒女親家
  • 亞,通「婭」,姐妹之夫的互稱。膴仕:厚任,高官厚祿,今世所謂「肥缺」。
  • 傭:通「融」,明。鞠訩:極亂。訩,禍亂,昏亂。惠:通「慧」。戾:暴戾,災難。屆:臨。闋:息。
  • 式月斯生:應月乃生。成:平。卒:通「悴」。
  • 牡:公牛,引申為雄性禽獸,此指公馬。項領:肥大的脖頸。蹙蹙:侷促的樣子。
  • 茂:盛。惡:憎惡。矛:通「務」,義為侮。懌:悅。
  • 覆:反。正:規勸糾正。
  • 家父:此詩作者,周大夫。誦:詩。訛:改變。畜:養。

譯文

巍巍的終南山高聳入雲端,層層疊疊的山石危立險矗。太史尹氏正得勢權位顯赫,引得普天下百姓萬眾矚目。仁人君子為國政憂心如焚,不敢開玩笑哪來幽默談吐!國運已經衰落得如此不堪,你為什麼還這樣熟視無睹!

巍巍的終南山高聳入雲端,山谷幽深草密林木可參天。太史尹氏正得勢權位顯赫,但他執政不平有何善可言?蒼天無眼正降下重重禍患,喪亂何其多竟是不可言傳!百姓們怨聲載道沒人說好,你卻不曾有絲毫愧怍嗟嘆!

我敬愛的太史尹氏大官人!你可是咱大周王室的根本,執掌國家大政方針的重臣。天下四方的安穩靠你支撐,天子權威的牢固靠你輔振,百姓的生活道路靠你指引!現在卻得不到蒼天的眷顧,你不該總讓我們飽受窮困!

你貴為太史卻不親政勤政,已經失去天下百姓的信任!你對朝政也總是不聞不問,不要再欺哄瞞騙至德聖君!你就該靜心執政莫再發昏,不要再委政小人危及國運!那些委瑣宵小的裙帶姻親,就不該教他做高官厚祿人!

蒼天大老爺不肯陽光普照,給人間降下如此大的災疫;蒼天大老爺不肯施恩眷顧,給人間降下如此深重戾氣。至德的聖君如果降趾蒞臨,一定會讓百姓的亂心平息;至德的聖君如果執政公允,一定會讓百姓的怨怒遠離!

可嘆命多舛不被蒼天憐憫,天下槽亂至今還沒有平定;禍患滋生伴隨著歲月增長,使黎民百姓生活不得安寧。我憂國憂民之心痛如沉醉,是誰執掌國政竟如此無能!你不能鞠躬盡瘁親勞勤政,遭秧受害的還是天下蒼生!

我駕馭著那四匹高頭大馬,四馬奔騰抖動著粗壯脖頸。我站在車上瞻望四方風景,心頭茫然不知向何處馳騁!

你剛才還肆意為惡抖威風,兩眼盯著矛戟想和人作戰。很快又平息戾氣悅色和顏,猶如賓朋對坐把酒來言歡。

蒼天大老爺總是如此不公,害得我君王整日不得安生。太史尹氏不但不自警自省,反倒抱怨君子們行端坐正!

家父大夫苦心孤詣作諷詩,為的是探究我王遭難深因。抑或是為了感化你的狠心,以有利國家造福天下黎民!

鑑賞

  《小雅·節南山》所指責的對象則是幽王及其權臣。前人屢辯詩旨是「刺王」還是「刺尹」,甚為無謂。總因古代君臣名分頗嚴,論者又往往橫亘一「詩可以怨」或一「《小雅》怨誹而不亂」之念於胸中,因之便有不同的「先入為主」之念在作怪。今就詩論詩,直刺師尹,頗為鮮明;而一再怨望「昊天」,又藉以指責天子。

  關於師尹,自毛傳以來皆解作「大師尹氏」,至王國維始辨析其為二人,即首掌軍職的大師和首掌文職的史尹。觀《大雅·常武》中大師「整六師」、尹氏及其屬「戒師旅」,則大師統軍而尹氏監軍,對照《小雅·節南山》詩首章,「憂心如惔,不敢戲談」正合於軍國主義背景,偏於責師;而「國既卒斬,何用不監」。乃監察司之失職,偏於斥尹。

  全詩十章,共分三部分。首二章以南山起興,以象徵二權臣。以山之險要象徵其權之樞要,又以山之不平聯繫到二臣秉政不平。結合篇末「昊天不平,我王不寧」的呼應來看,天怒人怨,總由師尹秉政不平使然,故「不平」二字為全篇眼目。只是第二部分卻一再將不平(不夷)與不己(不自為政)並提而責難,推思其義,全詩是指斥師尹失政在不能持平(夷),而要持平則又須事必躬親(己),因而全詩結構是起於夷(平)終於夷(平)而介於己。

  首章點出「不敢戲談」以致「國既卒斬」;二章點出昊天再降飢疫以致「喪亂弘多」,民眾無法存活,從而「不敢戲談」之高壓失控,遂而「民言無嘉」。一章言人禍,二章言天災,由時間及順序暗示天災實人禍所致,人間暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

  從第三到第六共四章為第二部分。在上兩章鋪墊的基礎上,三章進一步點明師尹之害人害天,天再施報於人,人民雙重遭殃。「詩可以怨」,怨而至天,亦已極矣!

  四、五兩章句式排比,結構整齊而又不乏疏宕之美。四章圍繞「夷」「己」二字正反展開,既為師尹說法,更為一切秉政者說法,三十二字可銘於座右,可鐫於通衢。五章「昊天不傭(融)」「昊天不惠(慧)」二解是「刺」,「君子如屆(臨、己)」「君子如夷(平)」二解是「美」,也是對師尹說法。兩章排比、對比之勢,酣暢淋漓,一氣呵成,詩人的責怨之情也推到了高潮。

  六章承上啟下,由怒轉嘆。

  統觀第二部分四個章節,結構頗為講究:五、六章既以「昊天不傭」「昊天不惠」和「不吊昊天」以上應第三章的「不吊昊天」,又以「君子如屆(臨、己)」、「君子如夷」和「誰秉國成(平、夷)」、「不自為政(不己)」以上應第四章的「式夷式已」,可見此部分是以怨天和尤人雙向展開而又併攏合承,甚耐玩味。

  第七、八、九、十章為第三部分。變每章八句為四句,於音樂為變奏。於詩情為由怨怒轉悲嘆。唯七、八兩章疑有錯簡而當易位:前「方茂爾惡」章言師黨與尹黨既相傾軋又相勾結,以見朝政難革;後「駕彼四牡」章言無奈之下只有往奔四國避亂(或求諸侯勤王),然而四方亦不可往,「蹙蹙靡所騁」。詩人說:既然宗周與四國皆被師尹擾亂,國已不國,今日上干天怒,下危人主,儘管師尹不自責己而反怨怒匡正,我身為大夫,也只有勇作詩「誦」,「以究王訩」,成此一篇檄文,為來者垂誡了!

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:388-392

創作背景

  關於《小雅·節南山》的時代背景和作年,考慮到宣王時雖用兵頻繁,但畢竟號稱「中興」,與詩中描寫的勢臣跋扈、政權腐朽之情事不合,因此其事當在周幽王時代。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:388-392