小雅·車攻

先秦 佚名
我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。 田車既好,田牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。 之子於苗,選徒囂囂。建旐設旄,搏獸於敖。 駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會同有繹。 決拾既佽,弓矢既調。射夫既同,助我舉柴。 四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。 蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚,大庖不盈。 之子於徵,有聞無聲。允矣君子,展也大成。
chē gōng   tóng páng páng   jià yán dōng
tián chē hǎo   tián kǒng dōng yǒu cǎo   jià yán xíng shòu
zhī miáo   xuǎn xiāo xiāo jiàn zhào shè máo   shòu áo
jià   chì fèi jīn   huì tóng yǒu
jué shí   gōng shǐ diào 調 shè tóng   zhù chái
huáng jià   liǎng cān shī chí   shě shǐ
xiāo xiāo míng   yōu yōu pèi jīng jīng   páo yíng
zhī zhēng   yǒu wén shēng yǔn jūn zi   zhǎn chéng

注釋

  • 攻:修繕。同:齊,指選擇調配足力相當的健馬駕車。龐龐:馬高大強壯貌。言:句中語氣詞。徂:往。東:東都洛陽。
  • 田車:獵車。孔:甚。阜:高大肥碩有氣勢。甫:通「圃」,地名,在今河南中牟西。行狩:行狩獵之事。
  • 之子:那人,指天子。苗:毛傳:「夏獵曰苗。」選:通「算」,清點。囂囂:聲音嘈雜。旐:繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾氂牛尾的旗。敖:山名,在今河南滎陽東北。
  • 奕奕:馬從容而迅捷貌。赤芾:紅色蔽膝。金舄:用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。會同:會合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動。有繹:繹繹,連續不斷而有次序的樣子。
  • 決:用象牙和獸骨製成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮製的護臂,射箭時縛在左臂上。佽:「齊」之假借字,齊備之意。決、拾:射者所用工具。決以鉤弦,拾以護臂。即扳指護臂衣。調:調和,相稱。同:合耦,指比賽射箭的人找到對手。舉:取。柴:即「紫」,或作「胔」,堆積的動物屍體。
  • 四黃:四匹黃色的馬。兩驂:四匹馬駕車時兩邊的馬叫驂。猗:通「倚」,偏差。馳:馳驅之法。舍矢:放箭。如:而。破:射中。
  • 蕭蕭:馬長鳴聲。悠悠:旌旗輕輕飄動貌。徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:「警」之假借字,機警。大庖:天子的廚房。
  • 於:往。征:行,此處指田獵歸來。允:確實。君子:指天子。展:誠然,的確。大成:成大功。

譯文

我的狩獵車早已整治堅利,供我驅馳的馬兒早已備齊。看那四匹雄馬有多健壯啊,駕起車竟直奔往東部郡地。

我的狩獵車早已準備完善,看那四匹雄馬有多麼強健。東都洛邑有很大一塊圃田,駕起車奔往那裡打獵射雁。

天子在夏季安排狩獵活動,點數步卒隨從一派喧譁聲。車上遍插龜蛇旗和旄尾旗,駕起車去敖那裡打獵兜風。

駕馭四匹雄壯寶馬來狩獵,這四匹馬兒跑起來多和諧。諸侯們穿著紅蔽膝金馬靴,從四方趕來會朝絡繹不絕

射箭的板指護臂早已戴上,強弓和羽箭也已調適停當,射手隨從們都已集合到位,就等著幫我把獵物來抬扛。

只見四匹黃驃馬齊驅並駕,轅兩側的驂馬照直往前拉;馭手驅車進退轉旋皆有法,天子諸侯顯身手箭不虛發。

獵罷得寬餘馬兒蕭蕭長鳴,旌旗獵獵隨晚風輕輕飄動。步卒馭手們靜悄悄地列隊,君王后廚並不於是否充盈。

大隊人馬井然有序轉回程,只聞車馬行進不聞人語聲。君王是多麼仁義可信賴啊,一定會成就偉業天下治平!

鑑賞

  這是一首記述天子會同諸侯田獵故事的詩篇。《詩經》中涉及田獵的詩篇有許多,而描寫場面之宏大,當首推此詩。全詩八章,藝術地再現了舉行田獵會同諸侯的整個過程。

  第一章是全詩的總冒,寫車馬盛備,將往東方狩獵。戰馬精良,獵車牢固,隊伍強壯,字裡行間流露出自豪與自信。第二、三章點明狩獵地點是圃田和敖山。在那裡人歡馬叫,旌旗蔽日,顯示了周王朝的強大聲威。第四章專寫諸侯來會。個個車馬齊整,服飾華美,顯示了宣王中興、平定外患、消除內憂後國內穩定的政治狀況。第五、六兩章描述射獵的場面。諸侯及隨從士卒均逞強獻藝,駕車不失法度,射箭百發百中。暗示周王朝軍隊無堅不摧、所向披靡。第七章寫田獵結束,碩果纍纍,大獲成功,氣氛由緊張而緩和。第八章寫射獵結束整隊收兵,稱頌軍紀嚴明。贊語作結,喜悅之情溢於言表。

  全詩結構完整,層次分明,按田獵過程依次道來,有條不紊,紋絲不亂。運用具有高度概括性和極富表現力的語言,生動傳神地描寫了射獵的場面及各種不同的景象,使讀者如見其人,如聞其聲。如寫射獵,僅用四句十六字就繪聲繪色地將大規模的場面呈現於讀者眼前。「不失其馳,舍矢如破」凝鍊傳神;「蕭蕭馬鳴,悠悠旌旆」,畫出一幅隊伍歸來的景象,尤意境宏大而優美,真是充滿了詩情畫意。

姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:361-364

創作背景

  這是一首敘述周宣王朝會諸侯,在東都舉行田獵的詩

王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:381-386&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:361-364