小桃紅·胖妓

元代 王和卿
夜深交頸效鴛鴦,錦被翻紅浪。雨歇雲收那情況,難當,一翻翻在人身上。偌長偌大,偌粗偌胖,壓扁沈東陽。
shēn jiāo jǐng xiào yuān yāng   jǐn bèi fān hóng làng xiē yún shōu qíng kuàng   nán dāng   fān fān zài rén shēn shàng ruò zhǎng ruò   ruò ruò pàng   biǎn shěn dōng yáng

注釋

  • 偌:如此。沈東陽:南朝齊梁間詩人沈約,曾官東陽太守,人稱沈東陽。這裡即以「沈東陽」借稱瘦腰男子。

譯文

半夜裡學鴛鴦共眠同床,紅色的錦被不住地搖盪。一場好事臨到收場,卻出了洋相,她一翻身翻到了對方身上。她身材這麼高大,體軀這麼粗壯,幾乎壓扁了瘦弱的情郎。

賞析

  這首小令的題材和趣味登不上大雅之堂,但它袒示了早期散曲的「俚曲」的胎記,其所表現出的風趣活潑,也是一目了然的。作者於煞有介事的交代背景後,安排了床上翻身、「壓扁沈東陽」的可笑情節,可謂出奇制勝。「交頸效鴛鴦」、「錦被翻紅浪」、「雨歇雲收」等都是說唱文學中用得爛熟的文字,所謂「強作斯文語」,只要舉一則明人模仿元人語言風格所作的《小桃紅·西廂百詠》為例,就不難體會到這一點:「高燒銀燭照紅妝,低簇芙蓉帳。倒鳳顛鸞那狂盪,喜洋洋,春生翠被翻紅浪。」(《雨雲歡會》)而「偌長偌大,偌粗偌胖」,那就更是百分之百的通俗口語。這一切誠如徐渭在《南詞敘錄》中所說,「常言俗語,扭作曲子,點鐵成金,信是妙手」。喜劇情節和俚語俗言,可說是元代諧謔性散曲的兩大要素。

  中國戲劇源於俳優表演,因而帶著特有的娛樂性。到了元代的雜劇,仍保留著淨、丑的角色,插科打諢也成為元雜劇風味的一個必不可少的組成部分。這種欣賞習慣,對元散曲應當說有直接的影響,致使謔樂也成為散曲的一項審美內容。散曲與雜劇互相間的交互、影響,注意的人不多,卻是客觀存在的。

李雁,吳冰沁注評.元散曲經典品讀:藍天出版社,2015.01:第16頁