衛節度赤驃馬歌

唐代 岑參
君家赤驃畫不得,一團旋風桃花色。 紅纓紫鞚珊瑚鞭,玉鞍錦韉黃金勒。 請君鞁出看君騎,尾長窣地如紅絲。 自矜諸馬皆不及,卻憶百金新買時。 香街紫陌鳳城內,滿城見者誰不愛。 揚鞭驟急白汗流,弄影行驕碧蹄碎。 紫髯鬍雛金剪刀,平明剪出三鬉高。 櫪上看時獨意氣,眾中牽出偏雄豪。 騎將獵向南山口,城南孤兔不復有。 草頭一點疾如飛,卻使蒼鷹翻向後。 憶昨看君朝未央,鳴珂擁蓋滿路香。 始知邊將真富貴,可憐人馬相輝光。 男兒稱意得如此,駿馬長鳴北風起。 待君東去掃胡塵,為君一日行千里。
jūn jiā chì biāo huà   tuán xuàn fēng táo huā
hóng yīng kòng shān biān   ān jǐn jiān huáng jīn
qǐng jūn bèi chū kàn jūn   wěi zhǎng hóng
jīn zhū jiē   què bǎi jīn xīn mǎi shí
xiāng jiē fèng chéng nèi   mǎn 滿 chéng jiàn zhě shuí ài
yáng biān zhòu bái hàn liú   nòng yǐng xíng jiāo suì
rán chú jīn jiǎn dāo   píng míng jiǎn chū sān zōng gāo
shàng kàn shí   zhòng zhōng qiān chū piān xióng háo
jiāng liè xiàng nán shān kǒu   chéng nán yǒu
cǎo tóu diǎn fēi   què shǐ 使 cāng yīng fān xiàng hòu
zuó kàn jūn cháo wèi yāng   míng yōng gài mǎn 滿 xiāng
shǐ zhī biān jiāng zhēn guì   lián rén xiāng huī guāng
nán ér chēng de   jùn 駿 cháng míng běi fēng
dài jūn dōng sǎo chén   wèi jūn xíng qiān

注釋

  • 君:指衛節度。旋風:形容駿馬動作迅捷,行動如風。桃花色:因紅中帶白,行動起來,混同一片,故稱桃花色。
  • 鞚:帶嚼口的馬籠頭,與下文「勒」同。珊瑚鞭:珊瑚制的鞭子。玉鞍錦韉:指華麗的馬具。韉,襯馬鞍的墊子。
  • 鞁:配備馬具。窣:這裡是甩動之意。
  • 自矜:自豪。百金:百兩黃金,說價高。
  • 香街:長安街名,泛指長安街道。紫陌:過去稱京城中的道路。鳳城:古時對京城的稱呼。
  • 白汗:非中醫之證名,而是指普通的汗。弄影:舞動姿影。驕:馬健壯的樣子。碧蹄:形容馬蹄堅美如育石。碎:碎步。
  • 紫髯:絳紫色鬍鬚。胡雛:胡兒。這裡指馬夫。三鬉:把馬鬃修剪成三瓣的樣式。
  • 櫪:馬槽。獨意氣:氣概獨特。
  • 南山口:似指終南山口。
  • 草頭:草梢。點:形容馬蹄輕捷,只像點過一樣。翻:反而。
  • 朝:朝拜。末央:漢代宮殿名,這裡借指唐宮。鳴珂:馬勒上的裝飾叮叮作響。珂,玉石。這裡指馬勒上的裝飾品。蓋:古時高級官員出行時車馬上的遮蔽物,類似傘形。滿路香:說滿路好名聲,即路人交口稱譽。
  • 邊將:邊防將官。衛節度曾為安西一帶做邊將,故稱。
  • 胡塵:胡馬奔跑所揚起的塵土。這裡指安史亂軍。當時安史亂軍還盤踞東都洛陽,故詩中說東去。

譯文

君家赤驃駿馬難以描摹,好似一團旋風桃花之色;

紅纓穗紫韁繩珊瑚馬鞭,玉馬鞍錦鞍墊黃金馬勒。

請君備馬牽出上馬一試,馬尾甩過地面有如紅絲,

諸馬難以相比令人自豪,卻憶百兩黃金買馬之時。

穿過京城之內大街小巷,全城看馬之人誰不讚賞?

時而揚蹄飛奔汗流滿身,時而姿影緩緩志氣揚揚。

胡家少年馬夫手拿剪刀,天亮修剪馬鬃束得高高;

拴在槽頭已是氣概不凡,牽出馬群更覺身姿雄豪。

跨上駿馬出獵終南山口,追得城南狐兔全都沒有;

馬蹄點過草梢迅疾如飛,使那空中蒼鷹反而落後。

當日看您前來朝拜皇宮,前呼後擁滿路讚美之聲;

身為邊鎮大將多麼富貴,人馬互相輝映多麼威風。

男兒應當如此才稱心意,駿馬陣陣長嗚北風吹起;

待您東去掃平戰亂之日,駿馬為您一日馳騁千里!

創作背景

  據《岑詩系年》,這首詩作於唐肅宗乾元二年(759)十月後,時神策軍節度使衛伯玉得到一匹赤驃馬,岑參作此詩詠之。

劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:144-145&高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:289-294

賞析

  詩的開頭從赤驃馬的神駿落筆。首句用畫家難以描繪來虛寫一筆,次句用一新奇的比喻來寫馬的形象:好似一片桃花色的旋風在迴旋。「旋風」與「桃花色」構成難以捕捉的形象,從而落實了「畫不得」。這是動的描寫。三、四兩句用名貴的裝飾來進一步襯托馬的神駿,全用顏色搭配,寫得色彩擯紛。這是靜的描寫;詩的次四句從試騎的方面寫馬。「尾長」一句從馬本身形象寫,「自矜」和「百金」兩句則分別從騎者的心理和價格的高貴兩方面寫,都突出了馬的不同尋常。「新買時」一句自然引出下文。

  以下四句寫「新買時」的情景。「香街紫陌鳳城內,滿城見者誰不愛」,這兩句用京城人們的反映對馬作側面烘托。「揚鞭驟急白流汗,弄影行驕碧蹄碎」,這兩句則從疾馳和緩行兩方面對馬作直接描繪。這四句寫得很有概括力而又十分形象;京城裡的人們仿佛看到:新買的赤驃馬穿過京城大街小巷,一會兒揚蹄疾馳,一會兒搖尾緩行,路旁人們無不喧噴稱讚。作品就用這種環境把馬的神駿突顯出來。接著四句又從精心修飾餵養的角度,與眾馬比較寫赤驃馬。「獨意氣」,「偏雄豪」,從馬的神態方面寫出它的不凡氣概。「騎將獵向南山口」以下四句選取了一個特定的射豬場面,以迅疾的狐免,矯健的蒼鷹與赤驃馬比較,來突出「疾如飛」的赤驃馬奔跑的迅捷,「草頭一點」,把馬的姿態寫得輕快而又飄逸。

  以上對赤驃馬作了盡情描繪,以下八句則轉而寫衛節度。開始三句對衛節度的富貴加以讚頌,第四句又歸結到馬上,但不單寫馬,而是將人與馬合起來寫:人以馬而增輝,馬以人而生光,讚揚赤驃馬而及於衛節度。詩的最後四切仍將人與馬並寫,男兒稱意,馬兒神駿,人馬均屬不凡。結尾兩句則以衛節度和赤驃馬雙扇作結,扣應題意,預言衛節度將獲取更大戰功。

  這首詩採用鋪敘的寫法從各個方面極寫赤驃馬的神駿,其中運用大量比喻和襯托,把駿馬寫得如在目前;最後讚揚駿馬而及馬的主人,手法高明。

劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:144-145&高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:289-294