望江南·春睡起
注釋
- 望江南:又名「夢江南」「憶江南」,原唐教坊曲名,後用為詞牌名。此詞為雙調五十四字。橫玉帶:連綿的山峰上積壓著白雪,遠看就象一條玉帶。六街:北宋汴京有六條大街。闌珊:將殘,將盡之意。薊,古地名,在今北京城西南角。
- 錯落:交錯繽紛。班固西部賦汐:「隋侯明月,錯落其間。」斕班:亦作「爛斑」,顏色紛陳燦爛。陽關:一作「門關」。
譯文
春睡起之時,已是積雪堆滿燕山。萬里長城之上撒滿雪花,好像一條橫陳的玉帶,街上是燈火闌珊。而人,卻傾立在薊樓之間。何等的惆悵,何等的淒涼。
自己空空懊惱,他人或許更是如此,這身單影只的客人此時要歸去。這一身行頭絕塵而去。傷心的情意斷人腸,屹立在陽關依舊吟唱。
賞析
這首詞具有很高的價值,詞的意境較為重、拙、大。寫亡國之哀,用筆不可謂不重。用筆樸素無華,此之謂拙。包舉積雪燕山,萬里長城,悲壯無比,是為大。詞為悼南宋而作,調寄《望江南》,別有一番意味。此詞堪稱亡宋之輓詞。
上片寫作者一清早起來看到燕山積滿了雪,萬里長城像橫著的白色絲帶似的,燈火將盡,感到自己好像住在白玉裝飾的樓中一樣。全詞從「春睡起」寫到「六街燈火」,作者整天所見都是「積雪」、「玉帶」、「玉樓」,寫得寒意襲人,冷落淒清,「玉帶」一詞表面上形容積雪覆蓋下的萬里長城,實際上含有痛悼淪亡了的祖國山河的意思,正映襯出作為一個南宋宮人內心的淒涼情景,曲折地表達出對江南故國的眷戀。
下片寫在雪景中相送。面對滿天積雪,作者發出空空的懊惱之嘆,她哀嘆此時此刻僅有汪水雲一人回到南方。汪水雲騎在馬上和來送行的人告別,那駕馭馬匹的韁繩雖然錯落有致,馬鞍和籠頭都繫著五色斑斕的錦帶,但當眾人唱起令人斷腸的《陽關》曲時,立刻使全場氣氛陷入悲愴悽厲之中,使人想見女主人公佇立在滿天積雪之中,流著辛酸的淚水目送汪水雲遠去的情景。全詞有情有景,情景交融,情感是悲涼的,景物是淒清的;全詞又有聲有色,聲色交織,歌聲是令人斷腸的,色彩則叫人感到寒氣逼人。總之,整首詞的意境是蒼涼淒冷的。
龔學文.閨秀詞三百首:灕江出版社,1996年06月:第216-217頁
創作背景
沈立東.歷代后妃詩詞集註:中國婦女出版社,1990年08月:第393-395頁&喻朝剛 ,周航.新編分類兩宋絕妙好詞:吉林文史出版社,1992年02月:第816頁