題松汀驛

唐代 張祜
山色遠含空,蒼茫澤國東。 海明先見日,江白迥聞風。 鳥道高原去,人煙小徑通。 那知舊遺逸,不在五湖中。
shān yuǎn hán kōng   cāng máng guó dōng
hǎi míng xiān jiàn   jiāng bái jiǒng wén fēng
niǎo dào gāo yuán   rén yān xiǎo jìng tōng
zhī jiù   zài zhōng

注釋

  • 松汀驛:驛站名。在江蘇境內太湖的邊上。含:包含。空:指天空。蒼茫:形容無邊無際的樣子。澤國:形容水多的地方。此指太湖及其吳中一帶。
  • 海:地面瀦水區域大而近陸地者稱海。先見日:因東南近海故。江白:江水泛白波。迥:遠。
  • 鳥道:指僅容飛鳥通過的道路,比喻險峻狹窄的山路。人煙:住戶的炊煙,泛指人家。古人烹飪時都以柴草為燃料,燃燒時會產生濃煙,所以見到炊煙就表示有人居住。
  • 舊遺逸:舊日的隱逸之士。此指遺世獨立的老朋友。遺逸,隱士
  • 遺才。五湖:此指太湖。

譯文

無邊的山色,連接著遙遠的天空,東南的澤國,在蒼茫的煙波之中。

多麼明亮的海水,托出一輪紅日,明鏡般的江水,風掀銀浪起濤聲。

山路險峻啊,只有飛鳥才能通過,人煙稀疏啊,連接著彎曲的小路。

隱居的舊友喲,你在澤國的何處?我跑遍了五湖,未尋到你的行蹤。

賞析

  松汀驛只是太湖東岸邊上的一個供人宿食及停車置馬的小旅店,但卻美景無限,可見太湖的美名絕非虛傳。太湖古稱震澤、笠澤、五湖,面積古稱三萬六千頃。因為水秀山明,湖中水產豐富,所以開發得很早,在春秋時代就是吳王夫差打獵遊憩的地方。

  此詩前六句描寫了山色、水光、東海日出、白浪濤聲,以及山間險峻的羊腸小道,用江南水鄉的特有景物構成了一幅氣象壯闊、風光明麗的風景畫。結尾二句意義不甚可解。唐汝詢解云:「因想世人皆以五湖為隱士棲逸之所,殊不知古時之遺逸,乃有不居五湖而在此中者。其意必有所指,地既無考,人亦宜闕。」因此他就說結句有含蓄,實則含蓄些什麼,他自己也說不出。吳昌祺在《刪訂唐詩解》中刪去了唐汝詢的解釋,批云:「其驛或在吳越間,故望五湖而意其有逸民。」後來屈復卻說:「言高原小徑,既通人煙,則遺逸斯在,而那知其不然也。」三家對結句的體會,都不相同。因為「那知」和「不在」的關係很不清楚。唐解「那知」為「豈知」,意為:豈知舊時隱士,不在五湖而在此地。吳解「那知」為「安知」,意為:怎麼知道舊時的隱士不會在這五湖中呢?屈解「那知」亦為「豈知」,但是作肯定語氣。施蟄存則認為,這裡的「舊遺逸」指舊時隱士,可能就是范蠡。他把最後兩句的意思理解為:但恨如今的五湖中,已無范蠡可追隨。這末二句是從前面「人煙小徑通」的進一步聯想而來。「五湖遺逸」是整幅風景畫的一個構成部分。前六句是實寫,後二句是虛寫,虛實結合,給此詩帶來了想像的空間和餘味,而避免了板滯之嫌。

  題目「松汀驛」,從來沒有人加注,不知在什麼地方。唐汝詢云:「驛之所在未詳,疑必依枕山陵,襟帶江海。其高原險絕,則為鳥道;其小徑幽僻,則通人煙。斯固隱淪之所藏乎?」唐汝詢、吳昌祺都是松江人,卻不敢設想這個「松汀驛」乃是「松江驛」之誤。在題詠旅途的唐詩中,沒有見過第二個「松汀驛」,而「松江驛」卻是常見的。許渾、竇鞏都有題松江驛詩。由吳入越,舟行必取道松江。松江驛在太湖之東,故詩云「蒼茫澤國東」。這個江字,大約很早已誤成汀字,故各本都作松汀,而無法在地理書中找到作注的資料。

蒙萬夫 等.千家詩鑑賞辭典.西安:世界圖書出版公司,2006:430-431

創作背景

  這首詩是詩人到太湖找不到朋友,落腳在湖畔一個名叫松汀驛的驛站時,題在壁上的詩。張祜始居姑蘇(今江蘇蘇州),後隱居丹陽(今屬江蘇),其一生行跡主要在蘇南太湖附近一帶地方。

蒙萬夫 等.千家詩鑑賞辭典.西安:世界圖書出版公司,2006:430-431