田子方教育子擊

宋代 司馬光
子擊出,遭田子方於道,下車伏謁。子方不為禮。子擊怒,謂子方曰:「富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?」子方曰:「亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!國君而驕人,則失去國;大夫而驕人則失去家。失其國者未聞有以國待之者也,失其家者未聞有以家待之者也。夫士貧賤,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!」子擊乃謝之。
zi chū   zāo tián fāng dào   xià chē zi fāng wéi zi   wèi zi fāng yuē     :「 guì zhě jiāo rén   pín jiàn zhě jiāo     rén ?」     zi fāng yuē :「 pín jiàn   zhě jiāo rén ěr guì   zhě ān gǎn jiāo rén   guó jūn ér   jiāo rén shī guó dài ér jiāo rén shī jiā shī guó zhě wèi   wén yǒu guó dài zhī zhě shī jiā zhě wèi wén yǒu jiā   dài zhī zhě     shì pín jiàn yán   yòng xíng     ér ěr ān

注釋

  • 子擊:魏文侯的長子,國君的繼承人。遭:遭遇,遇到。田子方:子擊的老師。伏謁:行禮拜見。謁:拜見,請求。不為禮:不還禮。亦:副詞,只是,不過。而:通「如」,如果。國:國家。聞:聽說。國:國君,國王。待:待遇,對待。用:需要。合:投契,融洽。履:鞋子。去:離開。家:大夫的封地稱「家」。謝:道歉。

譯文

魏國太子子擊出行,在路上遇見老師田子方,下車行禮拜見。田子方(卻)不還禮。子擊很生氣,對田子方說:「是富貴的人能對人自高自大呢,還是貧賤的人能對人自高自大呢?」田子方說:「只能是貧賤的人能對人自高自大,富貴的人怎麼敢對人自高自大呢!國君如果對人自高自大,那麼就要失去國家,大夫如果對人自高自大就將失去封地。失去他的國家的人,沒有聽說有人用國君的規格對待他的;失去他的封地的人,也沒有聽說有人用大夫的規格對待他的。貧賤的游士,言語不中聽,行為不融洽,就穿上鞋子離去罷了,到哪裡去不能(成為)貧賤的人呢!」子擊於是向(田子方)道歉。