天馬二首·其一
太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。
志俶儻,精權奇,籋浮雲,晻上馳。
體容與,迣萬里,今安匹,龍為友。
tài
太
yī
一
kuàng
況
,
tiān
天
mǎ
馬
xià
下
,
zhān
沾
chì
赤
hàn
汗
,
mò
沫
liú
流
zhě
赭
。
。
zhì
志
tì
俶
tǎng
儻
,
jīng
精
quán
權
qí
奇
,
niè
籋
fú
浮
yún
雲
,
àn
晻
shàng
上
chí
馳
。
。
tǐ
體
róng
容
yǔ
與
,
zhì
迣
wàn
萬
lǐ
里
,
jīn
今
ān
安
pǐ
匹
,
lóng
龍
wèi
為
yǒu
友
。
。
注釋
- 太一:天神中的至尊者。況:賞賜。沫:洗臉。赭:紅褐色。
- 俶儻:與「倜儻」相通,灑脫不受拘束的意思。精:又作「情」。權奇:奇特不凡。籋:同「躡」,踏著。晻:朦朧不清的樣子。
- 容與:放任無誕。迣:超越。
譯文
天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。
這天馬的狀態不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮雲,一晃就飛上了天。
它放任無忌,超越萬里,凡間沒有什麼馬可以與它匹敵,它志節不凡,唯有神龍才配做它的朋友。