天馬二首·其一

兩漢 劉徹
太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。 志俶儻,精權奇,籋浮雲,晻上馳。 體容與,迣萬里,今安匹,龍為友。
tài kuàng   tiān xià   zhān chì hàn   liú zhě
zhì tǎng   jīng quán   niè yún   àn shàng chí
róng   zhì wàn   jīn ān   lóng wèi yǒu

注釋

  • 太一:天神中的至尊者。況:賞賜。沫:洗臉。赭:紅褐色。
  • 俶儻:與「倜儻」相通,灑脫不受拘束的意思。精:又作「情」。權奇:奇特不凡。籋:同「躡」,踏著。晻:朦朧不清的樣子。
  • 容與:放任無誕。迣:超越。

譯文

天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。

這天馬的狀態不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮雲,一晃就飛上了天。

它放任無忌,超越萬里,凡間沒有什麼馬可以與它匹敵,它志節不凡,唯有神龍才配做它的朋友。