田家
雞鳴人當行,犬鳴人當歸。
秋來公事急,出處不待時。
昨夜三尺雨,灶下已生泥。
人言田家樂,爾苦人得知。
jī
雞
míng
鳴
rén
人
dāng
當
háng
行
,
quǎn
犬
míng
鳴
rén
人
dāng
當
guī
歸
。
。
qiū
秋
lái
來
gōng
公
shì
事
jí
急
,
chū
出
chù
處
bù
不
dài
待
shí
時
。
。
zuó
昨
yè
夜
sān
三
chǐ
尺
yǔ
雨
,
zào
灶
xià
下
yǐ
已
shēng
生
ní
泥
。
。
rén
人
yán
言
tián
田
jiā
家
lè
樂
,
ěr
爾
kǔ
苦
rén
人
dé
得
zhī
知
。
。
注釋
- 公事:指為公家(官府)服徭役。不待時:不按時。
- 爾:你,你們,指田家。
譯文
凌晨雞嗚時人當出行,日落犬吠時人當回歸。
秋來官家勞役逼得急,不分白天黑夜不定時。
昨夜大雨積水達三尺,鍋灶底下淤積一層泥
人們常說田家生活樂,田家苦難你們哪得知。
賞析
在封建社會裡,賦稅和徭役是地主階級政權殘酷剝削農民的兩種基本形式。詩人作首詩揭露繁重的勞役給農民帶來的痛苦。
金性堯 高章采.幹部文史讀物 古詩選讀 (下冊):上海古籍出版社,1985年01月第1版:第52頁
賞析
這首詩在主題上沒有逸出元、白「新樂府詩」範圍,也是為農民的悲慘生活狀況呼籲。由於陳師道的生活比較接近人民,他對於農民生活的描寫更具有震撼力。「雞鳴人當行,犬鳴人當歸」看似寫農村習俗。農民日出而作,日落而息。雞嗚動身;歸來驚動村裡的看家狗。這似乎是一幅農村風俗畫。然而兩個「當」字點題了:本當應當這樣,可是由於最近「公事」催促太急,農民已經不能按時出入了。
「昨夜三尺雨.灶下已生泥」中的「三尺」是誇張,形容雨特別大。農民種莊稼有兩怕,一怕乾旱,二怕洪澇。「三尺雨」屬於特大暴雨,足以引發一場洪水。詩中沒有寫洪水肆虐,卻抓住生活的一個細節:燒飯用的灶,下面聚集著淤泥一一完全損壞了。屋漏衝倒了灶台,洪水捲來了泥沙。詩人沒有說明,但已經暗示災害十分嚴重。這一家人不能夠對付災荒。他們家的糧食可能沒有剩餘,他們無法修復被雨水毀壞的房子。「人言田家樂。爾苦人得知。」詩人用這兩句作了回答。不了解農民疾苦的官員眼中總有一幅「田家樂」的幻象,而農家的重重苦難卻沒人知道。
樂雲,黃鳴.中華詩文鑑賞典叢 唐宋詩鑑賞辭典:崇文書局,2015.08:第537頁