攤破浣溪沙·病起蕭蕭兩鬢華

宋代 李清照
病起蕭蕭兩鬢華,臥看殘月上窗紗。豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。 枕上詩書閒處好,門前風景雨來佳。終日向人多醞藉,木犀花。
bìng xiāo xiāo liǎng bìn huá   kàn cán yuè shàng chuāng shā dòu kòu lián shāo jiān shú shuǐ   fēn chá
zhěn shàng shī shū xián chǔ hǎo   mén qián fēng jǐng lái jiā zhōng xiàng rén duō yùn jiè   xi huā

注釋

  • 攤破浣溪沙:又名《山花子》。原為唐教坊曲名,後用為詞牌。在唐五代時即將《浣溪沙》的上下片,各增添三個字的結句,成為「七、七、七、三」字格式,名曰《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》。雙調四十八字,平韻。蕭蕭:這裡形容鬢髮華白稀疏的樣子。豆蔻:藥物名。熟水:當時的一種藥用飲料。
  • 書:《歷代詩餘》作「篇」字。醞藉:寬和有涵容。《漢書·薛廣德傳》:「廣德為人,溫雅有醞藉。 」木犀花:即桂花。

譯文

兩鬢已經稀疏病後又添白髮了,臥在床榻上看著殘月照在窗紗上。將豆蔻煎成沸騰的湯水,不用強打精神分茶而食。

靠在枕上讀書是多麼閒適,門前的景色在雨中更佳。整日陪伴著我,只有那深沉含蓄的木犀花。

賞析

  這首詞創作於作者的晚年,是一首抒情詞,主要寫她病後的生活情狀,委婉動人。詞中所述多為尋常之事、自然之情,淡淡推出,卻起扣人心弦之效。  

  「病起」,說明曾經長期臥床不起,此刻已能下床活動了。「蕭蕭」是頭髮花白稀疏的樣子。詞中系相對病前而言,因為大病,頭髮白了許多,而且掉了不少。至此,作者即刻打住,下句另起一意。這個處理極妙,意思似乎是說,頭髮已經那樣,何必再去管它,還是料理今後罷。這不僅表現了作者的樂觀態度,行文也更簡潔。  

  下面接寫了看月與煎藥。因為還沒有全好,又夜裡,作者做不了什麼事,只好休息,臥著看月。「臥看」,是因為大病初起,身子乏力,同時也說明作者心情閒散,漫不經心,兩字極為傳神。「上」字說明此乃初升之月,則此殘月當為下弦月,此時入夜還淺。病中的人當然不能睡得太晚,寫得極為逼真。上句寫的是衰象,此句卻是樂事,表明作者確實不太以發白為念了。「豆蔻」為植物名,種子有香氣,可入藥,性辛溫,能去寒濕。「熟水」是宋人常用飲料。分茶是宋人以沸水沖茶而飲的一種方法,頗為講究。「莫分茶」即不飲茶,茶性涼,與豆蔻性正相反,故忌之。以豆蔻熟水為飲,即含有以藥代茶之意。這又與首句呼應。人兒斜臥,缺月初上,室中飄散縷縷清香,一派閒靜氣氛。 

  下片寫白日消閒情事。觀書、散詩、賞景,確實是大病初起的人消磨時光的最好辦法。「閒處好」一是說這樣看書只能閒暇無事才能如此;一是說閒時也只能看點閒書,看時也很隨便,消遣而已。對一個成天閒散家的人說來,偶然下一次雨,那雨中的景致,卻也較平時別有一種情趣。俞平伯說這兩句「寫病後光景恰好。說月又說雨,總非一日的事情。」(《唐宋詞選釋》)所見極是。末句將木犀擬人化,結得雋永有致。「木犀」即桂花,點出時間。本來是自己終日看花,卻說花終日「向人」,把木犀寫得非常多情,同時也表達了作者對木犀的喜愛,見出她終日都把它觀賞。「醞藉」,寫桂花溫雅清淡的風度。「醞藉」一詞,常用來形容學問淵深、胸懷寬博、待人寬厚的人中表率,如《歸唐書·權德輿傳》稱他「風流醞藉,為縉紳羽儀」。木犀花小淡黃,芬芳徐吐,不像牡丹夭桃那樣只以濃艷媚人,用「醞藉」形容,亦極得神。「醞藉」又可指含蓄香氣而言。

  此詞格調輕快,心境怡然自得,與同時其他作品很不相同。通篇全用白描,語言樸素自然,情味深長。

《唐宋詞鑑賞辭典》(唐·五代·北宋卷).上海辭書出版社,1988年版,第1217頁

創作背景

  這首《攤破浣溪沙》,從「病起蕭蕭兩鬢華」可以看出創作時間,當是李清照後期作品。「木犀花」點出月份當在八月,桂花開時。當時正值大病初癒,心情漸好遂填此詞。此詞明確的創作時間無定論。

陳祖美.李清照詞新釋輯評[M].北京:中國書店出版社,2003.