隋宮
乘興南遊不戒嚴,九重誰省諫書函。
春風舉國裁宮錦,半作障泥半作帆。
chéng
乘
xìng
興
nán
南
yóu
游
bù
不
jiè
戒
yán
嚴
,
jiǔ
九
zhòng
重
shuí
誰
shěng
省
jiàn
諫
shū
書
hán
函
。
。
chūn
春
fēng
風
jǔ
舉
guó
國
cái
裁
gōng
宮
jǐn
錦
,
bàn
半
zuò
作
zhàng
障
ní
泥
bàn
半
zuò
作
fān
帆
。
。
注釋
- 乘興句:此言不戒嚴,意謂煬帝驕橫無忌,毫無戒備。九重:指皇帝居住的深宮。省:明察,懂得。諫書函:給皇帝的諫書。
- 宮錦:供皇家使用的高級錦緞。障泥:馬韉,墊在馬鞍的下面,兩邊下垂至馬蹬,用來擋泥土。
譯文
隋煬帝為南遊江都不顧安全,九重宮中有誰理會勸諫書函。
春遊中全國裁製的綾羅錦緞,一半作御馬障泥一半作船帆。
賞析
此詩諷詠隋煬帝奢侈嬉遊之事。首二句寫煬帝任興恣游,肆行無忌,且濫殺忠諫之士,遂伏下殺身之禍。次二句取裁錦一事寫其耗費之巨,將一人與舉國、宮錦與障泥和船帆對比,突出煬帝之驕奢淫逸。然而全詩無一議論之語,於風華流美的敘述之中,暗寓深沉之慮,令人鑑古事而思興亡。