送張五歸山

唐代 王維
送君盡惆悵,復送何人歸。 幾日同攜手,一朝先拂衣。 東山有茅屋,幸為掃荊扉。 當亦謝官去,豈令心事違。
sòng jūn jǐn chóu chàng   sòng rén guī
tóng xié shǒu   zhāo xiān
dōng shān yǒu máo   xìng wèi sǎo jīng fēi
dāng xiè guān   lìng xīn shì wéi

注釋

  • 惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
  • 攜手:指攜手一同歸隱。一朝:一時。拂衣:振衣而去。謂歸隱。
  • 東山:指隱居或遊憩之地。荊扉:柴門。
  • 謝官:辭官。心事:志向,志趣。

譯文

送君歸山我心已惆悵,再送人啊不知又是誰?

一起相處才只幾天,忽然你卻辭官先歸。

東山里還有我住過的茅屋,請替我掃一掃那陋室柴扉。

不久我也該辭官歸去,哪能使自己心事乖違!

創作背景

  《舊唐書》記載,楊國忠秉政,郎官不附己者悉出於外。張五是王維的友人張諲,擅長書畫,尤工山水,曾同王維一起隱居嵩山,後來出仕,官刑部員外郎,又與王維同朝,二人互相酬唱,交情很深。他因受到楊國忠的排斥而歸山,王維十分感慨,再次產生歸隱思想,因作此詩。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:71-72

賞析

  這是一首送別詩。詩人送客,送的卻儘是惆悵,一「盡」字極為妙用,送別之時的滿腔惆悵,因了這一「盡」字而多了幾許沉甸。」幾日同攜手「,今朝友人卻要「先拂衣」了。詩人應該是帶著一份嫉妒與歆羨的心情寫下此句的。東山的茅屋,那是詩人嚮往的地兒,身處污濁不堪的名利官場,然而他的心卻時刻惦念著那片澄澈寧靜的世界,怎奈污穢的現實,複雜的心境,讓他如何也做不了抉擇。「幸」不過是於迷途中的自我一份希望罷了,心存著那一片淨空,預留著那一寸土地,於自己總該是一劑靈魂的安神劑了。末句表明詩人的心跡與志向,直白了當,然一「豈」字又平添了幾許回味。

  徘徊,是詩人此階段的主題。又是眼看著好友明確地奔向自己的人生道路,而自己依舊還在人生的十字路口踟躕,無限惆悵。與好友相知相交的日子極為短暫,原還是自己在這昏暗時節難得的安慰。而此時好友利索地拋卻一切煩惱,即將奔赴想往已久的生活,只留一份瀟灑在詩人心頭煎熬。詩人恨的是自己無能,無力擺脫世俗的物質羈絆;愁的是時光匆匆,難以實現心中的夙願;難排遣的,還有往日同窗共進的生活不復返的愁緒。

  東山茅屋,或許是友人歸隱所在。一個「幸」字,淡了些詩人內心迷茫的霧靄,可喜可慶的是,友人還的茅草屋還為詩人敞開著,讓他得以有機會清除內心的塵埃。荊扉,即實指的柴門,虛指的心門。人生一大樂事,就是與知己傾心暢談,詩人期盼著,也努力著。然而,或是命運不濟,晚年的他,在孤獨中沉寂著,寫出一篇篇看似清淡實則惆悵的詩歌。好友的離去,永遠是他心靈上的創傷。詩人或許可以和西方的拉奧孔比擬,同樣遭受著生命難以承受之重,同樣在無聲地反抗著,表情卻一直是讓人難企及的平靜。

  然而這「幸」,似乎給了詩人一份希望,堅定了詩人追求自我生活的決心:「當亦謝官去,豈令心事違?」詩人「盡惆悵」的不僅僅是那份依依惜別的情誼,更是那份「心事違」的無奈與複雜的心境。身陷官場,污濁黑暗的現實,早已肅殺了那顆寧靜的心,然個中的絲絲縷縷,又豈是簡單的一個退字亦或是一個進字能夠道清楚說明白的?罷了罷了,即便是那百般的歆羨,即若是那內心的疾呼,現實,終究只能是如此這般徘徊無盡。

  全詩文字樸實自然,用筆委婉曲折,寫出了詩人無限的惆悵,無限的失落。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:71-72