送僧南歸
漸老念鄉國,先歸獨羨君。
吳山全接漢,江樹半藏雲。
振錫林煙斷,添瓶澗月分。
重棲上方定,孤狖雪中聞。
jiàn
漸
lǎo
老
niàn
念
xiāng
鄉
guó
國
,
xiān
先
guī
歸
dú
獨
xiàn
羨
jūn
君
。
。
wú
吳
shān
山
quán
全
jiē
接
hàn
漢
,
jiāng
江
shù
樹
bàn
半
cáng
藏
yún
雲
。
。
zhèn
振
xī
錫
lín
林
yān
煙
duàn
斷
,
tiān
添
píng
瓶
jiàn
澗
yuè
月
fèn
分
。
。
zhòng
重
qī
棲
shàng
上
fāng
方
dìng
定
,
gū
孤
yòu
狖
xuě
雪
zhōng
中
wén
聞
。
。
注釋
- 鄉國:指家鄉。
- 吳山:指南歸僧人的家鄉。漢:指作者簡長所住的寺院。
- 錫:錫杖,佛教法器,杖高與眉齊,頭有錫環。原是僧人乞食時,振環作聲,以代叩門,兼防牛犬之用。後為法器,是比丘常持的十八物之一。瓶:指僧人用來作為食器的缽盂。
- 上方:佛教的寺院。狖:黑色的長尾猿。
譯文
年紀漸長便生故土之思,很羨慕您能夠先我而行。
吳山與漢地相隔不遠,江邊樹仿佛藏於煙雲之中。
振動錫杖走入荒地,不免以澗水果腹,飢餓難忍。
你又回寺院練習禪定,聽那孤獨的猿猴雪中長鳴。
鑑賞
這首詩包含了兩層意思:一方面描寫了作者簡長與南歸僧人的惜別之情,另一方面也想像出僧人歸途中的艱辛以及修禪學道所面對的孤獨。前四句,作者寫離別,情景交融。俗語說:「葉落歸根」。上了年紀的人自然都會思戀家鄉,都想回到故土,所以當朋友返鄉時,作者流露出欽羨的神情,勾起自己心中的故鄉之思。兩位僧人曾經在一個寺院共同生活過,感情篤深,因此當僧人南歸時,作者依依不捨,送行之際,一直目送友人的背影消失,滿懷惆悵之情。他還安慰自己:「吳山與漢地雖然相隔兩處,只要兩人心心相印,就如同近在咫尺一般。」後四句是作者的設想之辭,想像友人在南歸途中所經受的艱苦,途中無處化緣,只好以澗水充飢。友人回去並非返俗,而是重新回到寺院,開始修禪生活。末句「孤狖雪中聞」是全詩的畫龍點睛之筆,勾勒出一個清冷的意境,也折射出僧人修行時心靜如水、近乎禪定的狀態,與前一句「重棲上方定」遙遙相對。