送客之江寧

唐代 韓翃
春流送客不應賒,南入徐州見柳花。 朱雀橋邊看淮水,烏衣巷裡問王家。 千閭萬井無多事,辟戶開門向山翠。 楚雲朝下石頭城,江燕雙飛瓦棺寺。 吳士風流甚可親,相逢嘉賞日應新。 從來此地夸羊酪,自有蓴羹定卻人。
chūn liú sòng yīng shē   nán zhōu jiàn liǔ huā
zhū què qiáo biān kàn huái shuǐ   xiàng wèn wáng jiā
qiān wàn jǐng duō shì   kāi mén xiàng shān cuì
chǔ yún cháo xià shí tou chéng   jiāng yàn shuāng fēi guān
shì fēng liú shén qīn   xiāng féng jiā shǎng yīng xīn
cóng lái kuā yáng lào   yǒu chún gēng dìng què rén

注釋

  • 春流:即春天的水流。賒:延緩。徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤州。
  • 朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王家:即王導家。
  • 閭:原指里巷裡的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉下。
  • 石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。六朝時為建康軍事重鎮。瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰台。寺有瓦官閣,高二十五丈。
  • 吳士:江寧古屬吳國,故稱當地讀書人為吳士。風流:即灑脫放逸,風雅瀟灑。
  • 此:一作「北」。羊酪:用羊乳製成的一種食品。蓴羹:用蓴菜烹製的羹。定卻人:一作「味可人」。

譯文

春江流水,你載著友人的小舟遠去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經徐州,你可觀賞到那裡漫天飛揚的柳絮。

江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大家。

城裡鄉下皆無多少事,老百姓安居樂業,一片悠閒;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。

江寧城中,朝霞紅艷滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。

吳地才子,風流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。

從來北方誇讚羊酪味美,其實江南的蓴羹才更加可人。

鑑賞

  這是一首送別之作,詩人所送之人,已不可考。

  此詩開篇先點明送別時節及客人南下所經之地。古人有折柳送別的習俗,故詩人特意寫到了柳花,切題之送客。春流送客,可以想見友人赴任,春風得意之狀。朱雀橋、烏衣巷,皆江寧之名勝,騷人墨客多有詠之。此處詩人寫此名勝古蹟,乃點題「之江寧」赴任。言其在此「看淮水」「問王家」,寫出了客人的悠閒、得意之狀。

  中間四句敘寫江寧之山川景色。城裡鄉里皆無事,可見江寧百姓安居樂業,正好與上文「看淮水」「問王家」意相聯。江寧百姓門對青山,這裡用了一個複數,言「閉門開戶」皆對青山,可見青山之多,無處不在。復著一「翠」字,更見青山之翠。江寧朝霞滿天,一個「下」字,滿天紅霞呼之欲出。而燕子雙飛,鶯歌燕舞,一派大好風景,烘托著江寧百姓生活的怡然自得。

  最後四句寫友人交往之人的高雅,表明友人的雅潔。「日應新」,既是言與吳士相逢嘉賞的愜意,同時也暗喻了友人到任後,吳地日日變新,贊其政績清明。友人南下赴任,因而詩人結尾處又勸慰其不要擔心水土不服,江寧之蓴羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。

  全詩洋洋灑灑,語言繁富。高仲武《中興間氣集》評韓翃的詩:「興致繁富,一篇一詠,朝士珍之。」又說:「比興深於劉長卿,筋節成於皇甫冉。」這是說韓翃的詩意較為深隱,風格較為矯健。這個評語對此詩也還合適。然而此詩內容較為空疏,流於形式,缺乏真情實感,乃應酬之作。

于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:236-237