送董元達

宋代 謝逸
讀書不作儒生酸,躍馬西入金城關。 塞垣苦寒風氣惡,歸來面皺鬚眉斑。 先皇召見延和殿,議論慷慨天開顏。 謗書盈篋不復辯,脫身來看江南山。 長江滾滾蛟龍怒,扁舟此去何當還? 大梁城裡定相見,玉川破屋應數間。
shū zuò shēng suān   yuè 西 jīn chéng guān
sāi yuán hán fēng è   guī lái miàn zhòu méi bān
xiān huáng zhào jiàn yán diàn 殿   lùn kāng kǎi tiān kāi yán
bàng shū yíng qiè biàn   tuō shēn lái kàn jiāng nán shān
cháng jiāng gǔn gǔn jiāo lóng   piān zhōu dāng hái  
liáng chéng dìng xiāng jiàn   chuān yīng shù jiān

注釋

  • 酸:寒酸、迂腐。金城關:金城,地名,在今甘肅蘭州西北,是宋與西夏交界處重要關口。
  • 塞垣:關塞。這裡指西北邊防地帶。風氣:氣候。鬚眉:鬍子和眉毛。
  • 先皇:指宋神宗。延和殿:宋代宮殿名。議論:對人或事物所發表的評論性意見或言論。天開顏:意思是讓天子龍顏大開。
  • 謗書,誹謗他人的奏章。
  • 大梁:即汴京,今開封。玉川破屋應數間:唐盧仝,號玉川子。家中貧窮。

譯文

讀盡了詩書,你毫無腐儒的酸氣;投筆從戎,躍馬在西北邊關。

邊塞的氣候惡劣,寒風凜冽,你回來時,滿面皺紋,鬚眉已斑。

先皇帝在延和殿召見,你慷慨激昂,縱橫議論,得到了皇上的激賞。

可惜誹謗你的人太多,難以置辯,有功難封,你流落到江南,來賞玩這裡的青山。

長江滾滾東去,下有蛟龍發怒,掀起波浪;你這次乘著扁舟離去,何時才能回還?

日後我們在大梁城中定能再見,那時你必然還是牢守節操,家中只有破屋數間。

鑑賞

  這首七言古詩是送別之作,古人在送別贈行的詩中,往往寓有勸慰之意,這首詩也不例外。作者的友人董元達,是一位慷慨負氣、傲骨錚錚的志士,作者在激勵他的同時,希望將來有重見之期,並預期彼此都能不改變自己的風格和操守。

  開頭四句是詩的第一段。前兩句指出董生雖然愛好讀書,勤奮苦學,但不屑作一般儒生的寒酸、齷齪相,以科舉起家,汲汲於追求功名富貴。而有志從軍,因而早年就躍馬西行,在金城關一帶邊防要地,參加軍旅生活,以圖立功絕域。次兩句是說,董生雖然久在邊疆,但當時西邊的夏國,已與宋朝議和有年,所以未能在戰場上建立功勳。而邊塞苦寒,風霜淒緊,董生在歸來之後,已經鬚眉斑白,面帶皺紋了。這一段表明董生胸懷韜略,志氣非同一般,而未遇時機;壯圖未遂。「先皇召見延和殿」以下四句是詩的第二段。寫董生歸來之後,曾被先皇在延和殿召見,他在廷對的當兒,議論慷慨,曾使君王為之開顏(天,指天子),但終以年老,雖然誹謗很多,他也不復置辯。慨然脫身高隱,看山江南,暫且不問世事。這一段表明董生在回到京都以後,雖蒙召見,然而並未獲得重用。

  末段四句點明送行之意。前兩句是說,董生南行之後,將越過浪濤滾滾、蛟龍怒吼的長江,作者不知扁舟此去,何時才能歸還。這兩句深寓惜別之意。後兩句的意思是:將來有幸,在大梁城裡定能相見(大梁即汴京)。而玉川子的破屋數間,那時也定然存在。玉川子是唐代詩人盧仝的號,作者藉以自比。玉川子盧仝一生沒有得志,作者也累試不第。除科舉之外,作者也還有其他途徑可以進身,但他並不低聲下氣去求別人的推薦,寧願以布衣終老,所以在這裡也以此勉勵友人,表明將來相見,自己還是那幾間破屋主人,友人也還是那麼一個高傲自負之士。

  全詩表達了送別友人的磊落曠達之情,不作臨別涕泣之語,顯得彼此都很有志節,不失自重的貧士身份。

繆鉞等 .宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987.12(2012.7重印):第618-619頁