書臨皋亭
東坡居士酒醉飯飽,倚於几上。白雲左繚,清江右洄,重門洞開,林巒坌入。當是時,若有思而無所思,以受萬物之備,慚愧!慚愧!
dōng
東
pō
坡
jū
居
shì
士
jiǔ
酒
zuì
醉
fàn
飯
bǎo
飽
,
yǐ
倚
yú
於
jǐ
幾
shàng
上
bái
。
yún
白
zuǒ
雲
liáo
左
qīng
繚
,
jiāng
清
yòu
江
huí
右
chóng
洄
,
mén
重
dòng
門
kāi
洞
lín
開
,
luán
林
bèn
巒
rù
坌
dàng
入
shì
。
shí
當
ruò
是
yǒu
時
,
sī
若
ér
有
wú
思
suǒ
而
sī
無
yǐ
所
shòu
思
,
wàn
以
wù
受
zhī
萬
bèi
物
cán
之
kuì
備
,
cán
慚
kuì
愧
!
慚
愧
!
注釋
- 倚:倚靠。幾:與案相對而言,是一種狹長面,下有足,常設於座側,一邊憑倚或擱置物件的家居。繚:繚繞。重門洞開,林巒坌入:意為樹木山巒由門窗映入眼帘是:這。洄:水迴旋而流,漩。
譯文
東坡居士酒醉飯飽後就倚靠在几案上休息。左邊白雲繚繞,清澈的江水在右邊迴旋,樹木和山巒從打開的門窗映入眼帘。當這時,我好像有什麼想法實際上又沒有什麼思考,愜意地享受萬物所擁有的一切。實在是慚愧呀!慚愧!