水龍吟·小溝東接長江

宋代 蘇軾
小溝東接長江,柳堤葦岸連雲際。煙村瀟灑,人閒一哄,漁樵早市。永晝端居,寸陰虛度,了成何事。但絲蓴玉藕,珠粳錦鯉,相留戀,又經歲。 因念浮丘舊侶,慣瑤池、羽觴沈醉。青鸞歌舞,銖衣搖曳,壺中天地。飄墮人間,步虛聲斷,露寒風細。抱素琴,獨向銀蟾影里,此懷難寄。
xiǎo gōu dōng jiē cháng jiāng   liǔ wěi àn lián yún yān cūn xiāo   rén xián hòng   qiáo zǎo shì yǒng zhòu duān   cùn yīn   le chéng shì dàn chún ǒu   zhū jīng jǐn   xiāng liú liàn   yòu jīng suì
yīn niàn qiū jiù   guàn yáo chí shāng shěn zuì qīng luán   zhū yáo   zhōng tiān piāo duò rén jiān   shēng duàn   hán fēng bào qín   xiàng yín chán yǐng   huái nán

注釋

  • 哄:一陣喧鬧。永晝:白天。端居:謂平常居處,安居。絲蓴:湖水植物,可作菜。珠粳:貴重粳米。
  • 浮丘:浮丘公,古仙人名。慣:習慣於。瑤池:西方仙境。羽觴:酒器,酒盞。用形似羽(鳥)、觴(獸)作,故名。沈:即「沉」。青鸞:女子,這裡指歌妓舞女。銖衣:輕衣。古代二十四銖為兩,這裡極言衣輕。搖曳:飄蕩。壺中天地:仙境之一。飄墮:飄落。步虛聲:道士唱經禮讚聲。露寒風細:喻指貧寒生活。銀蟾:傳說中的月亮。

譯文

亭前小溝東臨長江,柳岸葦堤一望無際,安靜的村莊只有賣魚賣柴的人在早上作生意時才喧鬧一陣子。整天安居無事,光陰白白度過,什麼事也未作成。不過,蓴菜、白藕、珍米、錦鯉等食物,年復一年地離開不了。

想和舊友痛飲如浮丘在瑤池般的生活,歌妓舞女穿著仙女般飄柔的衣,輕歌曼舞於仙境。飄落到了人間,再也聽不到道士誦經之聲,只好過著風露交加的生活。我抱著一張白色的琴,獨自一人面對月宮彈奏;否則,對君思念之情是難以寄託的。

創作背景

  這首《水龍吟》作於宋神宗元豐五年(1082年)正月。詞中所寫地勢、景色、處境與情懷等所體現的詞意與《水龍吟·小舟橫截春江》的類同,很可能是寄贈閭丘孝終太守的。

王水照 王宜璦.蘇軾詩詞選註:上海古籍出版社,1990:133-134&王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:95

賞析

  上片,運用景事反觀手法,寫功名未就,感到空悲而又極力排遣與安慰的心態。開頭五句,寫了臨皋煙景:小溝、長江、柳堤、葦岸、煙村、早市。它們疊印成了「連雲際」的「瀟灑」而喧鬧的漁樵之鄉的風景圖,很有特色。面對如此美麗的江濱風光,東坡竟產生了與常人不同的人生感嘆:「永晝端居,寸陰虛度,了成何事。」然而,東坡畢竟是東坡,迅即調整心態,從「絲蓴」、 「玉藕」、「珠粳」與「錦鯉」的尋常百姓生活中,看到了一條值得留戀的人生道路。

  下片,運用仙話寄託的筆法,回憶起京城令作者陶醉的生活,感嘆貶居黃州後的無奈心境。開頭六句,從宴飲和歌舞兩個側面,再現了當年東坡京城那種「浮丘」仙人式的、「瑤池」仙境般的「沉醉生活,再現了眾「青鸞」穿著「搖曳」的「銖衣」,進入「壺中天地」而「歌舞」的縹緲輕舉美之情景。頗有「坐中年少暗消魂,爭問青鸞家遠近」(柳永《木蘭花》)的韻味,反映了東坡借仙人、仙境以解脫空虛苦悶的無奈心態。緊接著,筆鋒一轉,反照現實,天上人間,好不淒涼,從「瑤池」、「壺中天地」的仙境陡然「飄墮人間」,過著「露寒風細」貧困的貶居生活。與《水龍吟·小舟橫截春江》作《越調笛聲慢》贈公顯的心境一樣,唯一告慰故友的是「我」抱素琴,獨向「銀蟾影里」遙慰,否則, 「此懷難寄」。

  全詞以景托情,正反觀照,雜以仙話的點化引用,作者將自己此時此地對人生、對現實懷有虛無感和傷嘆感表達得淋漓盡致。道時光易逝,嘆懷才不遇;借仙話隱道,解脫空虛愁苦。縱觀全詞,抓住雖以「抱琴」「獨向銀蟾」遙慰,仍隱留著「此懷難寄」之感。

孔凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:245-246&王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:95