水調歌頭·亭皋木葉下
亭皋木葉下,原隰菊花黃。憑高滿眼秋意,時節近重陽。追想彭門往歲,千騎雲屯平野,高宴古球場。弔古論興廢,看劍引杯長。
感流年,思往事,重淒涼。當時坐間英俊,強半已凋亡。慨念平生豪放,自笑如今霜鬢,漂泊水雲鄉。已矣功名志,此意付清觴。
tíng
亭
gāo
皋
mù
木
yè
葉
xià
下
,
yuán
原
xí
隰
jú
菊
huā
花
huáng
黃
。
。
píng
憑
gāo
高
mǎn
滿
yǎn
眼
qiū
秋
yì
意
,
shí
時
jié
節
jìn
近
chóng
重
yáng
陽
。
。
zhuī
追
xiǎng
想
péng
彭
mén
門
wǎng
往
suì
歲
,
qiān
千
jì
騎
yún
雲
tún
屯
píng
平
yě
野
,
gāo
高
yàn
宴
gǔ
古
qiú
球
chǎng
場
。
。
diào
吊
gǔ
古
lùn
論
xīng
興
fèi
廢
,
kàn
看
jiàn
劍
yǐn
引
bēi
杯
zhǎng
長
。
。
gǎn
感
liú
流
nián
年
,
sī
思
wǎng
往
shì
事
,
zhòng
重
qī
淒
liáng
涼
。
。
dāng
當
shí
時
zuò
坐
jiān
間
yīng
英
jùn
俊
,
qiáng
強
bàn
半
yǐ
已
diāo
凋
wáng
亡
。
。
kǎi
慨
niàn
念
píng
平
shēng
生
háo
豪
fàng
放
,
zì
自
xiào
笑
rú
如
jīn
今
shuāng
霜
bìn
鬢
,
piāo
漂
bó
泊
shuǐ
水
yún
雲
xiāng
鄉
。
。
yǐ
已
yǐ
矣
gōng
功
míng
名
zhì
志
,
cǐ
此
yì
意
fù
付
qīng
清
shāng
觴
。
。
注釋
- 皋:水邊高地。隰:低下的濕地。彭門往歲:彭門,指彭城。為徐州治所,蔡伸曾以徐州通判的身份率領過一支部隊北上援助燕山,與遼兵戰鬥,第二年方回。看劍引杯長:用杜甫《夜宴左氏莊》「檢書燒燭短,看劍引杯長」原句。
注釋
皋:水邊高地。
隰:低下的濕地。
彭門往歲:彭門,指彭城。為徐州治所,蔡伸曾以徐州通判的身份率領過一支部隊北上援助燕山,與遼兵戰鬥,第二年方回。
看劍引杯長:用杜甫《夜宴左氏莊》「檢書燒燭短,看劍引杯長」原句。
隰:低下的濕地。
彭門往歲:彭門,指彭城。為徐州治所,蔡伸曾以徐州通判的身份率領過一支部隊北上援助燕山,與遼兵戰鬥,第二年方回。
看劍引杯長:用杜甫《夜宴左氏莊》「檢書燒燭短,看劍引杯長」原句。
鑑賞
《水調歌頭·亭皋木葉下》是一首撫今思昔之作。上片由寫景入詞,映入作者眼帘的是亭邊的樹木。樹葉凋零,飄落地上,野外低濕處的菊花也已盛開。登高臨遠,秋意已濃,原來是重陽節就要到了。先點明時間、地點。眼前之景使作者不禁陷入了美好的回憶之中,他想起了彭門往事。那時自己才三十七歲,正值盛年、英姿颯爽、豪情滿懷,帶領著一支精壯的部隊,馳騁於戰場。閒暇時光,將士們在古球場歡宴,撫劍豪飲,議論古今興亡。這幾句話描寫了從前戎馬生活的一個消閒場面,用杜甫原句「看劍引杯長」入詞,把他們滿腔熱血,憂心國事,希圖建功立業的種種情緒暗含其中。
下片以「感流年」三句承上啟下,從上片的慷慨激昂轉入下片的蕭瑟淒涼。當時座中的英豪,一半都已凋亡了,而宋王朝也只剩下半壁江山。自己平生那豪情壯志、抗金的決心和願望,早已被現實消磨殆盡,只落得兩鬢如霜,飄泊在江南水鄉。一腔悲憤,無處可消,只有借酒澆愁。
《水調歌頭·亭皋木葉下》上下片情緒反差很大,上片豪放激烈,下片憤慨悲涼,在雄健俊爽之中蘊含著深沉的抑鬱。