守歲
暮景斜芳殿,年華麗綺宮。
寒辭去冬雪,暖帶入春風。
階馥舒梅素,盤花捲燭紅。
共歡新故歲,迎送一宵中。
mù
暮
jǐng
景
xié
斜
fāng
芳
diàn
殿
,
nián
年
huá
華
lì
麗
qǐ
綺
gōng
宮
。
。
hán
寒
cí
辭
qù
去
dōng
冬
xuě
雪
,
nuǎn
暖
dài
帶
rù
入
chūn
春
fēng
風
。
。
jiē
階
fù
馥
shū
舒
méi
梅
sù
素
,
pán
盤
huā
花
juǎn
卷
zhú
燭
hóng
紅
。
。
gòng
共
huān
歡
xīn
新
gù
故
suì
歲
,
yíng
迎
sòng
送
yī
一
xiāo
宵
zhōng
中
。
。
注釋
- 芳殿:華麗的宮殿。下文綺宮亦同。麗:使動用法,使······美麗。
- 馥:香氣。盤花:此指供品。
譯文
傍晚的夕陽斜照著華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。
年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈里似乎吹進了和煦的春風。
巨大紅燭點燃了,遠遠看上去,像一簇簇花團。
君臣歡宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。
創作背景
貞觀之治年間,國家繁榮強大。在除夕守歲間出現了皇宮裡外迎新年,辭舊歲的繁華景象,唐太宗為此作下此詩。
賞析
這首詩選用諸如「辭」、「去」、「帶」、「入」、「舒」、「卷」等一系列動態詞語,娓娓道來,貼切自然,清新可讀。它屬初唐難得的好詩之一。
第一,二句「暮景斜芳殿,年華麗綺宮。」以夕陽斜照、「年華」把芳殿、綺宮裝扮得更加金碧輝煌來點明皇上於宮苑逢除夕,暗示題旨,給人以富麗堂皇之感。
第三,四句「寒辭去冬雪,暖帶入春風。」緊承首聯指出除夕是冬春交替之際——冰雪消融,寒冷的隆冬過去了;暖氣回升,和煦的春天來到了。在這裡,詩人從時令的轉換角度給人以溫馨的快意,釀造了一種暖洋洋、樂融融的節日氣氛。
第五,六句「階馥舒梅素,盤花捲燭紅。」出句敘寫梅花綻開,陣陣飄香。進一步渲染了春意。對句緊扣首聯對句突出宮中守歲的景象:宮廷內外.張燈結彩,光輝燦爛;擺上供品,敬神祭祖,守歲辭舊。顯得熱烈而莊重。
最後兩句「共歡新故歲,迎送一宵中。」緊扣「守歲」,由宮廷而至天下,推而廣之.概述舉國歡慶、共度良宵,辭舊迎新的普遍現象,從而濃化了宮苑守歲的熱烈氣氛。
王遠國著.中華傳統節日詩賞析:華中理工大學出版社,996年10月第1版:第374頁&佘克勤,王遠國著.中國人必讀的節日詩:湖北人民出版社,2011.03:第283頁&王遠國著.中華傳統節日詩賞析:華中理工大學出版社 ,1996年10月第1:第374至375頁&佘克勤,王遠國著.中國人必讀的節日詩:湖北人民出版社,2011.03:第282頁