示弟

唐代 李賀
別弟三年後,還家一日余。 醁醽今夕酒,緗帙去時書。 病骨猶能在,人間底事無? 何須問牛馬,拋擲任梟盧!
bié sān nián hòu   huán jiā
líng jīn jiǔ   xiāng zhì shí shū
bìng yóu néng zài   rén jiān shì  
wèn niú   pāo zhì rèn xiāo  

注釋

  • 一日:一作「十日」。
  • 醁醽:酒名。緗帙:淺黃色的包書布。
  • 病骨:病身。猶:一作「獨」。
  • 牛馬、梟盧:古代有擲五木的博戲,五木其形兩頭尖,中間平廣,一面塗黑色,畫牛犢以為花樣,一面塗白,畫雉以為花樣。

譯文

與弟弟離別有三年了,回家重聚有一天多了。

今晚的醁醽美酒,離家時緗帙包著的書。

一身病痛現在還能活著回來,這世間什麼樣的事情不會發生呢?

何必要問五木名色,拋出去管它是「梟」還是「盧」。

賞析

  前四句寫歸家後的心情。首二句點明時間。「別弟三年後,還家一日余」。失意歸來,不免悲傷怨憤;和久別的親人團聚,又感到欣喜寬慰。三、四句「醁醽今夕酒,緗帙去時書」表現的正是詩人這種悲喜交織的複雜心情。弟弟不因「我」落泊歸來而態度冷淡,仍以美酒款待。手足情深,互訴衷腸,自有一種無法用言語表達的樂趣。可是一看到行囊里裝的仍是離家時帶的那些書籍,又不禁悲從中來。這裡雖隻字未提名場失意,而仕途蹭蹬的景況,已通過對具體事物的點染,委婉地顯示出來了。詩人善於捕捉形象,執簡馭繁,手法是十分高妙的。

  後四句抒發感慨。「病骨猶能在」寫自己:「人間底事無」寫世事。意思是說:「儘管我身體不好,病骨支離,現在能活著回來,就是不幸中的大幸了;至於人世間,什麼卑鄙齷齪的勾當沒有呢?」詩人一方面顧影自憐,抒發了沉淪不遇的感慨,另一方面又指摘時弊,表達了憤世嫉俗的情懷。這兩種感情交織在一起,顯得異常沉痛。

  末二句是回答弟弟關於考試得失的問話。「牛馬」和「梟盧」是古代賭具「五木」(一名「五子」)上的名色,賭博時,按名色決定勝負。「何須問牛馬,拋擲任梟盧」,意思是說:「我應試作文,如同『五木』在手,一擲了事,至於是『梟』是「盧」,是成是敗,聽之任之而已,何必過問呢!」其實當時「梟」(負彩)「盧」(勝彩)早見分曉,失敗已成定局,詩人正是悲憤填膺的時候,卻故作通達語,這是悲極無淚的一種表現。表面上愈是裝得「冷靜」、「達觀」,悲憤的情懷就愈顯得深沉激越。

  黎簡說:「昌谷於章法每不大理會,然亦有井然者,須細心尋繹始見。」(《李長吉集評》)這首詩,當是李賀詩中「章法井然」的一個例子,音韻和諧,對仗亦較工穩。全詩各聯出句和對句的意思表面相對或相反,其實相輔相成。一者顯示悲苦,一者表示欣慰,但其思想感情的基調都是憂傷憤激。詩人裝作不介意仕途的得失,自我解嘲,流露出的正是隱藏在內心深處的極大痛苦。

朱世英 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:992-993

創作背景

   這首詩作於唐憲宗元和八年(813年)作者辭官歸昌谷後。清人方扶南說:「此當是以父名晉肅不得舉進士而歸。」當時李賀失意潦倒,病歸昌谷,寫下這首詩。

朱世英 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:992-993&馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:4-6