善哉行·其一

魏晉 曹丕
上山採薇,薄暮苦飢。 溪谷多風,霜露沾衣。 野雉群雊,猿猴相追。 還望故鄉,郁何壘壘! 高山有崖,林木有枝。 憂來無方,人莫之知。 人生如寄,多憂何為? 今我不樂,歲月如馳。 湯湯川流,中有行舟。 隨波轉薄,有似客游。 策我良馬,被我輕裘。 載馳載驅,聊以忘憂。
shàng shān cǎi wēi  
duō fēng   shuāng zhān
zhì qún gòu   yuán hóu xiāng zhuī
hái wàng xiāng   lěi lěi  
gāo shān yǒu   lín yǒu zhī
yōu lái fāng   rén zhī zhī
rén shēng   duō yōu wéi  
jīn   suì yuè chí
shāng shāng chuān liú   zhōng yǒu xíng zhōu
suí zhuǎn báo   yǒu yóu
liáng   bèi qīng qiú
zǎi chí zǎi   liáo wàng yōu

注釋

  • 雊:讀如夠,野雞叫。
  • 轉薄:迴旋停泊。薄,通「 泊 」。

注釋

雊,讀如夠,野雞叫。
轉薄,迴旋停泊。薄,通「 泊 」。

鑑賞

  此詩寫軍旅生活的艱辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我們到山上去采野豌豆苗,因為到黃昏的時候會很餓。溪谷中風很大,又有霜露打濕大家的衣裳,真是非常寒冷。野雞的叫聲遍布山野,猿猴在相互追逐。

  在這樣的荒郊野外,不免使人回望故鄉,然而,故鄉又在哪裡?憂鬱如石頭一般壘積胸中。每座山都有山崖,每棵樹都有樹枝,可我內心的憂愁又是從哪裡來的呢?沒有人知道。

  人生不過是暫時寄託於人世,何必如此憂愁呢?我現在不快樂,時光也照樣流逝。就像河裡的那一隻小舟,隨著水波流轉,也不知道會停在哪裡,這就好比是我們的人生啊,誰也不知道自己會在哪裡停泊。

  還是披上我的皮裘,騎著良馬,在飛馳中暫時地忘卻這人生的煩惱吧。

  從此詩我們可以看到,曹丕也是一個頗有詩意的人。在遠離故土的荒郊野外,不免會產生莫名的憂愁,但這憂愁從何而來、到何而止,我們誰也不知道。而這人生,似乎也正如這憂愁一般,不知從何而來,也不知到何而止。因而,還是暫時地忘卻吧,不要去想它。