山房春事二首

唐代 岑參
風恬日暖盪春光,戲蝶游蜂亂入房。 數枝門柳低衣桁,一片山花落筆床。 梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家。 庭樹不知人去盡,春來還發舊時花。
fēng tián nuǎn dàng chūn guāng   dié yóu fēng luàn fáng
shù zhī mén liǔ héng   piàn shān huā luò chuáng
liáng yuán luàn fēi   xiāo tiáo sān liǎng jiā
tíng shù zhī rén jǐn   chūn lái huán jiù shí huā

注釋

  • 恬:這裡指風柔和。
  • 衣桁:猶衣架,掛衣服的橫木。筆床:臥置毛筆的器具。南朝陳徐陵《〈玉台新詠〉序》:「翡翠筆床,無時離手。
  • 梁園:兔園,俗名竹園,西漢梁孝王劉武所建,故址在今河南省商丘市東,周圍三百多里。園中有百靈山、落猿岩、棲龍岫、雁池、鶴洲、鳧渚,宮觀相連,奇果佳樹,錯雜其間,珍禽異獸,出沒其中。日暮:傍晚,太陽落山的時候。極目:縱目,用盡目力遠望。蕭條:寂寞冷落
  • 凋零。
  • 發:綻放。

譯文

春風柔日光暖滿目蕩漾春光,蝴蝶和蜜蜂不時亂飛進廳房。

門前的幾枝柳條低拂著衣架,一片山花飄落在了筆床之上。

梁園之中夕陽已西下,只有點點亂飛的烏鴉,放眼望去滿目的蕭條,零零落落三兩戶人家。

園中樹木你怎能知道,人已散盡失去了繁華,一年一度春風又吹過,依然開著昔日的鮮花。

賞析

  第一首詩切合題意,純是一首寫景詩,寫的是濃郁的春光充天塞地,不僅山野處處萬紫千紅,連山房書屋都被蜂蝶花木占領。這在一定程度上反映出作者對生活的熱愛,對前途充滿信心。作者先寫近景,在他筆下,春風是柔和的,日光是溫暖的,春意盎然。第二句選取了春天裡很有代表性的生命:蝴蝶和蜜蜂,作者沒有描寫它們忙著采蜜的景象,而是寫了它們誤入廳房,並著一「亂」字,生動形象表現了蜂蝶之忙,進一步表現了春日的勃勃生機。第三、四句轉入寫靜景,柳樹的枝條在春風中飄舞,低過了晾衣的橫木,在風的吹送下,一片山花落在了筆床上。雖是靜景,但作者卻是動靜結合的描繪——兩句都與風有關,而並沒有直接寫風,可見作者觀察細微而筆力不凡。

  第二首詩是弔古之作。梁孝王曾在梁園中設宴,一代才人枚乘、司馬相如等都應召而至。到了春天,更見熱鬧:百鳥鳴囀,繁花滿枝,車馬接軫,士女雲集。

  就是這樣一個繁盛所在,如今所見,則是:「梁園日暮亂飛鴉,極目蕭條三兩家。」這兩句描畫出兩幅遠景:仰望空中,晚照中亂鴉聒噪;平視前方,一片蕭條,唯有三兩處人家。當年「聲音相聞」、「往來霞水」(枚乘《梁王兔園賦》)的各色飛禽不見了,宮觀樓台也已蕩然無存。不言感慨,而今古興亡、盛衰無常的感慨自在其中。從一句寫到二句,極自然,卻極工巧:人們對事物的注意,常常由聽覺引起。一片聒噪聲,引得詩人抬起頭來,故先寫空中亂鴉。「日暮」時分,眾鳥投林,從天空多鴉,自可想見地上少人,從而自然引出第二句中的一派蕭條景象。

  詩人在遠望以後,收回目光,就近察看,只見庭園中的樹木,繁花滿枝,春色不減當年。就象聽到丁丁的伐木聲,更感到山谷的幽靜一樣,這突然闖入他的視野中的絢麗春光,進一步加深了他對梁園極目蕭條的印象。梁園已改盡昔日容顏,春花卻依舊盛開。「庭樹不知人去盡,春來還發舊時花。」詩人不說自己深知物是人非,卻偏從對面翻出,說是「庭樹不知」;不說此時梁園頹敗,深可傷悼,自己無心領略春光,卻說無知花樹遵循自然規律,偏在這一片蕭條之中依然開出當年的繁花。感情極沉痛,出語卻極含蓄。

  作為一首弔古之作,梁園的蕭條是詩人所要著力描寫的。然而一、二兩句已經把話說盡,再要順著原有思路寫出,勢必疊床架屋。詩人於緊要處別開生面,在畫面的主題位置上添上幾筆艷麗的春色。以樂景寫哀情,相反而相成,梁園的景色愈見蕭條,詩人的弔古之情也愈見傷痛了,反襯手法運用得十分巧妙。

  全詩分前後兩部分,筆法不同,色調各異,然而又並非另起爐灶,「庭樹」與「飛鴉」暗相關合(天空有鳥,地上有樹)。篇末以「舊時花」遙應篇首「梁園」,使全詩始終往復回還於一種深沉的歷史感情之中。歷來運用反襯手法表現弔古主題的作品固然不少,但有如此詩老到圓熟的,卻不多見。

高光復.高適岑參詩譯釋.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1984:158-160&蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:616-617&徐元渠.高適岑參詩選註:上海古籍出版社,1983:82-83

創作背景

  這兩首詩雖然都與春事有關,但內容與情調很不一致,可能不是同一時間的作品,不能算作組詩,只是編輯者的湊合。唐玄宗開元二十九年(741)秋,岑參由匡城至大梁。次年春,游梁園,第二首詩即作於游梁園後,而第一首可能作於此前。

高光復.高適岑參詩譯釋.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1984:158-160&謝楚發.高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:288-290