人月圓·重岡已隔紅塵斷
重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長松。十年種木,一年種穀,都付兒童。老夫惟有,醒來明月,醉後清風。
zhòng
重
gāng
岡
yǐ
已
gé
隔
hóng
紅
chén
塵
duàn
斷
,
cūn
村
luò
落
gèng
更
nián
年
fēng
豐
。
。
yí
移
jū
居
yào
要
jiù
就
,
chuāng
窗
zhōng
中
yuǎn
遠
xiù
岫
,
shě
舍
hòu
後
cháng
長
sōng
松
。
。
shí
十
nián
年
zhǒng
種
mù
木
,
yī
一
nián
年
zhǒng
種
gǔ
谷
,
dōu
都
fù
付
ér
兒
tóng
童
。
。
lǎo
老
fū
夫
wéi
惟
yǒu
有
,
xǐng
醒
lái
來
míng
明
yuè
月
,
zuì
醉
hòu
後
qīng
清
fēng
風
。
。
注釋
- 重岡:重重疊疊的山岡。紅塵:這裡指繁華的社會。要就:要去的地方。遠岫:遠山。
譯文
重重疊疊的山峰隔斷了繁華喧鬧的都市生活,更覺得年豐人壽在我們這個小村落。移居到想要去的人跡罕至之所,那裡有窗口可以看到碧綠的山峰,還有屋後茂密的松柏一棵棵。種植那十年成材的樹木,耕作那一年收穫的穀物,都交給那些年輕人吧。老夫我所要做的,只是清早醒來,欣賞那將落的明月;醉飽之後,充分享受那山間的清風拂面而過。
鑑賞
整首小令的上半闋,寫他為什麼要「卜居外家東園」 。「重岡已隔紅塵斷,村落更年豐。移居要就,窗中遠岫,舍後長松。」這就是詩人認為十分理想的卜居之地,是詩人心中嚮往的優美的幽居佳境。下半闋寫移居新環境中的新生活,人活著,總要吃飯穿衣,作為平民種木、種穀之類的事,不干是不行的。而他年事已高,不宜體力勞動,所以「十年種木,一年種穀」的體力勞動,全都交付給子女去干。而自己呢?惟有「醒來明月,醉後清風。」這是詩人晚年的生活寫照。
整首小令表面上看,只是對山林間悠然自得的生活,沒有任何一字提及詩人對當時的元朝暴政的不滿之情。但細細咀嚼,又字字句句語含沉痛,蘊藏著對暴政的不滿之意。雖不言情,但通過寫景抒情,情藏景中,充滿了詩人悲憤之情,情深意摯,可謂是一切景語皆情語。
創作背景
蒙古太宗十一年(1239),歷盡磨難的元好問回到家鄉秀容,擇居母親張氏娘家東園。顛沛流離多年方始安定,眼見家鄉寧靜太平,年成豐收,他如釋重負,作了這首曲。