仁和里雜敘皇甫湜
注釋
- 大人:古人對父母稱號,詩中指母親。乞:給予。癯乃寒:瘦弱。宗人:同族人。厥:其。
- 澀:乾澀粗糙。
- 安定美人:指皇甫湜。黃綬:縣尉所佩黃色絲帶。纓裾:冠帶和衣襟,指官服。
- 白筆:唐制七品以上官員用白筆代簪子。清聲:好名聲。
- 枉辱:謙辭,有「屈承」之意。犯君眼:得到你的重視。排引:引薦。強絙:粗大的繩索。
- 長關:長安的城關,古稱長關為長都。闔扇:門扇,此指「君門」,即皇城大門。猰犬:應作「瘈(zhì)犬」,瘋狗。
- 堅都:兩位古代善相馬者,指刀堅和丁君都,詩中代指主管考試的禮部官員。幽單:猶孤獨。春老:春光消逝。
- 膏:滋潤的面部肌膚。
- 雕:寫作。干:干謁。天官:吏部官員。宗孫:李賀自謂。不調:不被選中。
- 下元:唐人稱十月十五日為下元。崆峒:洛陽代稱。
譯文
向長輩借來瘦馬,我騎入洛陽,向族人租借的宅子滿目荒涼。
空庭里只有老鼠跑來跑去,幾粒殘棗在出籬的樹上搖晃。
安定城的君子,可嘆你調任外放,卻仍然飲酒自娛,不放在心上。
直到還鄉之日你未能登上高位,也從此斷絕了我揚名的希望。
枉稱知己,怕玷辱了你的眼力,接引的繩子斷了,知遇之恩難忘。
當初我滿懷豪情隨洛風入都,天門未開,前路被狂犬攔擋。
不料相馬人也有看走眼的時候,我落魄異鄉,眼看著青春耗光。
歸家時,枯瘦的臉上毫無光澤,鬢髮稀疏,好像大病了一場。
想寫一篇傳奇去干謁權貴,一個遭棄的皇孫,誰肯把我欣賞?
年秋天只好再踏上赴京之路,今日與君話別,明日山高水長。
創作背景
吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:29-33
賞析
《仁和里雜敘皇甫湜》共二十句,平仄聲交替押韻,不斷換韻,詩意也不斷地轉換。首四句,押平聲「寒」韻,詩人自敘應河南府試時的貧窘狀況,母親給予的馬很瘦弱,族人借給的住宅牆垣斷缺,院裡小徑縱橫,破籬上掛著幾顆殘棗。次四句換押上聲「有」韻,轉寫皇甫湜失意潦倒的近況,他解下黃綬,脫落衣冠,早曉沉湎於飲酒。「枉辱」四句,上、去聲「潸」、「銑」、「翰」韻通押,敘述自己蒙皇甫湜賞識,方欲薦引。但一到長安。又遭排擯,詩意正指皇甫湜支持李賀赴京應禮部試而遭失敗的往事。「那知堅都相草草,客枕幽單看春老。歸來骨薄面無膏,疫氣沖頭鬢莖少。」四句,上聲筿、皓通押,控訴禮部官員選拔人才,草率從事,又描寫自己應考失敗後憔悴失態的情狀。結尾四句,換押平聲先、寒韻,詩人向相知的前輩坦陳心胸,意欲向吏部上書。「長如天」,以浩無邊際的空間,比喻時間之久長。後來的事實證明,皇甫湜與李賀再也沒有碰過頭,正是「長如天」。
李賀想通過科舉,作為仕宦的正途,從而實現自己進步的政治理想。但在「任人唯親」路線的抑制下,這種希望是難以實現的。從親身「逢楔犬」的遭遇中,詩人對「堅都」這批握有用人重權的腐朽勢力,發出了「相草草」的怒斥,表明他已經感受到當時政治的黑暗,表達了他對腐惡勢力壓抑人才的憎恨。詩人情緒很複雜,所以此詩題為「雜敘」,很切題。詩中所述人事,所抒情感,情真意切,為讀者深入認知李賀生平事跡及其交遊,提供了重要依據。
吳闓生《跋李長吉詩評註》:「昌谷詩上繼杜韓。」韓,就是韓愈。李賀詩深受韓愈的影響,此詩就是一例。《仁和里雜敘皇甫浞》不論敘事、抒情、造語,均極奇崛,絕去畦徑,有韓愈的風調。全詩想像奇特,峭拔警邁。詩筆縱橫騰躍,運用古體詩用韻比較自由的特點,多變的韻腳與多變的詩意相配合,造成韻腳密集,韻律諧和,讀來朗朗上口。
吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:29-33