秋晚登樓望南江入始興郡路
注釋
- 潦:雨水大。路上的流水,積水:潦水。lào,古同「澇」,雨水過多,水淹。沙衍:水中有沙者曰沙衍。天宇:指上下四方整個空間。
- 伏:身體前傾靠在物體上。檻:讀音為jiàn,欄干,欄板。眺:遠望。津:指渡口。途:道路。津塗:道路。遠情:猶深情。」
- 江山:江河和山嶺,多用來指國家或國家的政權。煙云:煙靄雲霧,也比喻變化消失的事物。
- 滔滔:比喻言行或其他事物連續不斷,形容大水奔流貌:白浪滔滔。役役:勞苦不息貌。有所求而不止曰役役。
- 颯:風聲,清涼的樣子。又衰颯。衰鬢:年老而疏白的鬢髮。多指暮年。孰:誰。云:說。華纓:彩色的冠纓。古代仕宦者的冠帶。
- 櫪馬:拴在馬槽上的馬。多喻受束縛,不自由者。踡跼:蜷曲或彎曲不伸的樣子。籠禽:籠子中的鳥。比喻不自由之身。遐征:遠行
- 遠遊。
- 歲陰:歲暮,年底。向:1。 對著,朝著。2。 近,臨。晼晚:1。太陽偏西,日將暮。2。 年將老
- 老年時期。3。 指時令晚。日夕:近黃昏時
- 傍晚。又日夜之意。空:徒然,平白地。屏營:也作「屏盈」,彷徨。
- 得性:謂合其情性。由:原因,緣由。近名:好名
- 追求名譽。
- 內顧:回頭看。內心自省。覺: 醒悟。今是:現在是對的,過去是錯的。指認識過去的錯誤。追嘆:謂追溯往事而感嘆。何時平:什麼時候太平
- 怎樣承平。何時:表示疑問。平:安定。時平:時世承平。
譯文
路上的積水減少,沙灘露出,霜降天空之晶。
趴在欄杆遠望,道路有深情。
想來江山之外,看盡煙雲發生。
朝中事情多半無能為力,勞苦不息而不見成功。
我年老而疏白的鬢髮飄在清涼風中,誰說那是仕宦者的彩色冠纓。
拴在槽上的馬受束縛,蜷曲無法伸直,不自由的籠中鳥想念遠行。
年底臨近傍晚(年將老),日夜白白地彷徨。
事物可貴之處是合其情性,身心勞累的原因是喜好追求功名。
內心自省:掛冠辭官是正確做法,追溯往事嘆何時公平。
創作背景
此詩寫於公元716年(開元四年)張九齡辭官南歸之時。任左拾遺後,他與右拾遺趙冬曦共同參與吏部選人的等第考評,時稱平允。開元四年秋,張九齡在左拾遺職位上任滿,因與宰相不合,以母老為由,辭官歸家鄉韶州奉養老母。九齡登樓望遠,回想任職經歷,反思辭官決定,寫下該詩以抒發壓抑而不得志的心情。
鑑賞
辭官是一種令人無奈和回味的經歷。詩人此時寫的詩,其名稱中有「秋」、「晚」等淒涼的詞語,詩的前兩句也有積水和霜降等寒涼的意象。這些為詩定下了憂傷的調子。
第三、四句,詩人提到「津途多遠情」,其含義有二:一是作者馬上就回到家,對家鄉有思念盼望之情;二是回望過去經歷,有些不舍,留下深情。第五六句,作者借景物描寫,隱喻為官的經歷:「江山之外,看盡煙雲」。第七、八句,描寫很多的事情詩人都無力解決,慨嘆一生勞苦不息而不見成功。第九、十句,寫詩人在涼風中,年老而疏白的鬢髮飄揚,有人稱讚張九齡做了貴官,而張九齡卻不以為然。他認為自己是被拴在槽上受束縛的馬,無法行動,又像籠中的鳥,沒有自由卻嚮往遠遊行,而此時年紀老了,個人卻只剩下莫名的彷徨。
末四句,詩人認為,做人做事一定要依據事物本來的情性,身心十分勞累的原因是追求功名。詩人醒悟以往的經歷,有很多做錯的事,又肯定了辭官的做法。詩人當前關心的是何時天下太平。從詩句中可以見到:詩人仍然關心天下大事。
詩人能從秀麗山川中看到更深邃的精神內涵,拋卻了赤裸裸的實用性、功利性的目光。