秋思
春陽如昨日,碧樹鳴黃鸝。
蕪然蕙草暮,颯爾涼風吹。
天秋木葉下,月冷莎雞悲。
坐愁群芳歇,白露凋華滋。
chūn
春
yáng
陽
rú
如
zuó
昨
rì
日
,
bì
碧
shù
樹
míng
鳴
huáng
黃
lí
鸝
。
。
wú
蕪
rán
然
huì
蕙
cǎo
草
mù
暮
,
sà
颯
ěr
爾
liáng
涼
fēng
風
chuī
吹
。
。
tiān
天
qiū
秋
mù
木
yè
葉
xià
下
,
yuè
月
lěng
冷
shā
莎
jī
雞
bēi
悲
。
。
zuò
坐
chóu
愁
qún
群
fāng
芳
xiē
歇
,
bái
白
lù
露
diāo
凋
huá
華
zī
滋
。
。
注釋
- 蕙草:香草名。
- 天秋木葉下:《楚辭·九歌》里有詩句:「裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。」莎雞:蟲子名。在這裡指紡織娘。又名絡緯、絡絲娘。
- 華滋:繁盛的枝葉。
譯文
今日的春光如同昨天一樣明媚,碧樹綠草間,有黃鸝鳥在唧唧鳴叫。
但突然之間,蕙草就枯萎凋零了,衰颯的秋風吹來陣陣涼意,讓人頓感憂傷。
已經進入秋天,樹木的葉子紛紛落下,一片淒清的景象。冰冷慘澹的月光下紡織的女子正獨自傷悲。
她為群芳的逝去而感到無限憂愁,繁盛的枝葉如今都已凋落,秋露濃濃,讓人感到無限落寞。