青陽

兩漢 佚名
青陽開動,根荄以遂,膏潤並愛,跂行畢逮。 霆聲發榮,壧處頃聽,枯槁復產,乃成厥命。 眾庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。
qīng yáng kāi dòng   gēn gāi suì   gào rùn bìng ài   xíng dǎi
tíng shēng róng   yán chù qǐng tīng   gǎo chǎn   nǎi chéng jué mìng
zhòng shù   shī yāo tāi   qún shēng dàn shì   wéi chūn zhī

注釋

  • 荄:草根。遂:生出。膏潤:指雨露滋潤。愛:覆蔽。跂行:這裡是泛指動物用腳走路。
  • 榮:指草木開花。壧處頃聽:這句是說蟄伏在岩洞裡的動物都傾聽而起。,與「岩」相通。頃,與「傾」相通。
  • 眾庶熙熙:眾庶,眾多的生命。熙熙,和樂的樣子。施及夭胎:施,延伸。夭,還沒有生長的生物。胎,處於母胎中的生物。啿:豐厚的樣子。祺:福,福佑。

譯文

春天來了,小草開始生根發芽。春天的雨露滋潤萬物,一切動植物都得到了雨露的覆蔽。

春雷陣陣,聽到春雷的聲響後,蟄伏在岩洞裡的動物無不歡欣,隨之而起,結束了漫長的冬眠,開始了春天新的生活。

冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候里都得以成長。春天萬物和樂,春天的恩澤廣及尚未出生和成長的生命。萬物繁殖眾多,都是因為受到了春天的福佑。

簡析

  青陽,指春天。漢代舉行祭天大典的時候,也祭祀四時之神。這首《青陽》是專為祭祀春天之神而作的。歌中寫出了大地回春的一片欣欣向榮的景象,也表達了向神靈祈福的心愿。