樵夫毀山神
康熙十五年,餘姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以鄧樵夫許之。明晨,客伺於神祠外,果見一樵夫過之,逆謂曰:「子鄧姓乎?」曰:「然。」因告以夜所聞見,戒勿往。鄧曰:「吾有母,仰食於樵。一日不樵,母且飢。死生命也,吾何畏哉?」遂去不顧,客隨而覘之。樵甫采樵,虎突出從竹間。樵手搏數合,持虎尾盤旋久之。虎不勝憤,乃震哮一躍,負痛遁去,樵逐而殺之。客逆勞之。樵曰:「感君高義,盍導我至廟中。」既至,大詬死虎斥神曰:「今竟如何?」遂碎其土偶。
kāng
康
xī
熙
shí
十
wǔ
五
nián
年
,
yú
余
yáo
姚
yǒu
有
kè
客
shān
山
xíng
行
,
yè
夜
sù
宿
shān
山
shén
神
sì
寺
。
。
yè
夜
bàn
半
,
yǒu
有
hǔ
虎
guì
跪
bài
拜
,
zuò
作
rén
人
yán
言
,
qǐ
乞
shí
食
,
shén
神
yǐ
以
dèng
鄧
qiáo
樵
fū
夫
xǔ
許
zhī
之
。
。
míng
明
chén
晨
,
kè
客
cì
伺
yú
於
shén
神
cí
祠
wài
外
,
guǒ
果
jiàn
見
yī
一
qiáo
樵
fū
夫
guò
過
zhī
之
,
nì
逆
wèi
謂
yuē
曰
:
「
:「
子
zi
鄧
dèng
姓
xìng
乎
?
」
hū
曰
:
「
?」
然
yuē
。
」
:「
因
rán
告
。」
以
yīn
夜
gào
所
yǐ
聞
yè
見
,
suǒ
戒
wén
勿
jiàn
往
,
。
jiè
鄧
wù
曰
:
「
wǎng
吾
。
有
dèng
母
,
yuē
仰
:「
食
wú
於
yǒu
樵
mǔ
。
,
一
yǎng
日
shí
不
yú
樵
,
qiáo
母
。
且
yī
飢
rì
。
bù
死
qiáo
生
,
命
mǔ
也
,
qiě
吾
jī
何
。
畏
sǐ
哉
?
」
shēng
遂
mìng
去
yě
不
,
顧
,
wú
客
hé
隨
wèi
而
zāi
覘
?」
之
suì
。
qù
樵
bù
甫
gù
采
,
樵
,
kè
虎
suí
突
ér
出
chān
從
zhī
竹
。
間
qiáo
。
fǔ
樵
cǎi
手
qiáo
搏
,
數
hǔ
合
,
tū
持
chū
虎
cóng
尾
zhú
盤
jiān
旋
。
久
qiáo
之
shǒu
。
bó
虎
shù
不
hé
勝
,
憤
,
chí
乃
hǔ
震
wěi
哮
pán
一
xuán
躍
,
jiǔ
負
zhī
痛
。
遁
hǔ
去
,
bù
樵
shèng
逐
fèn
而
,
殺
nǎi
之
zhèn
。
xiāo
客
yī
逆
yuè
勞
,
之
fù
。
tòng
樵
dùn
曰
:
「
qù
感
,
君
qiáo
高
zhú
義
,
ér
盍
shā
導
zhī
我
。
至
kè
廟
nì
中
láo
。
」
zhī
既
。
至
,
qiáo
大
yuē
詬
:「
死
gǎn
虎
jūn
斥
gāo
神
yì
曰
:
「
,
今
hé
竟
dǎo
如
wǒ
何
?
」
zhì
遂
miào
碎
zhōng
其
。」
土
jì
偶
zhì
。
注釋
- 康熙:清聖祖玄燁的年號。餘姚:古地名,在今浙江餘姚縣。伺:等候。祠:廟。逆:迎(上去)。謂:說。戒:告誡。且:將。覘(chān):悄悄地看。甫:剛。合:回合。遁:逃走。逐:追上去。勞:安慰。高義:深厚的情義。盍:何不。既:已經
- 詬:辱罵。竟:最終。然:是的。因:於是。作:說著。以:代樵夫。
譯文
康熙十五年,餘姚縣有個外地人在山中趕路,夜裡住在山神寺。半夜,有隻老虎來向山神跪拜,說著像人一樣的話語,乞求山神賜給它食物。山神答應把鄧樵夫給他。第二天早上,客人等待在廟外,果然看見一個樵夫經過,迎上去問:「您姓鄧嗎?」樵夫回答說:「是的。」客人就告訴他晚上聽到的事情,告誡他不要前往。鄧樵夫說:「我有母親,靠砍柴為生,一天不打柴,母親就會餓肚子。生死都是命中注定的,我有什麼可害怕的!」就頭也不回的走了。客人尾隨他偷偷地看。鄧樵夫剛剛打上柴,老虎突然從竹林間竄出,鄧樵夫徒手與它搏鬥了幾個回合,抓住老虎的尾巴轉了很久。老虎很憤怒,於是咆哮著高高跳起,忍痛逃跑。鄧樵夫追上去將它殺了。客人上前慰勞他,鄧樵夫說:「感謝你深厚的情義,何不帶我到廟中去?」到了廟裡,鄧樵夫大罵死虎並斥責山神說:「現在怎麼樣呢?」於是就將泥塑的山神砸碎了。