遣悲懷三首·其二
昔日戲言身後意,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
xī
昔
rì
日
xì
戲
yán
言
shēn
身
hòu
後
yì
意
,
jīn
今
zhāo
朝
dōu
都
dào
到
yǎn
眼
qián
前
lái
來
。
。
yī
衣
shang
裳
yǐ
已
shī
施
xíng
行
kàn
看
jǐn
盡
,
zhēn
針
xiàn
線
yóu
猶
cún
存
wèi
未
rěn
忍
kāi
開
。
。
shàng
尚
xiǎng
想
jiù
舊
qíng
情
lián
憐
bì
婢
pú
仆
,
yě
也
zēng
曾
yīn
因
mèng
夢
sòng
送
qián
錢
cái
財
。
。
chéng
誠
zhī
知
cǐ
此
hèn
恨
rén
人
rén
人
yǒu
有
,
pín
貧
jiàn
賤
fū
夫
qī
妻
bǎi
百
shì
事
āi
哀
。
。
注釋
- 戲言:開玩笑的話。身後意:關於死後的設想。
- 行看盡:眼看快要完了。
- 憐:憐愛,痛惜。
- 誠知:確實知道。
譯文
往昔曾經戲言我們身後的安排,如今都按你所說的展現在眼前。
你穿過的衣裳已經快施捨完了,你的針線盒我珍存著不忍打開。
因懷念你我對婢僕也格外戀愛,多次夢到你我便為你焚紙燒錢。
誰不知夫妻永訣人人都會傷懷,想起許多往事令人極度地傷悲。
賞析
這首詩主要寫妻子死後的「百事哀」。詩人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過的衣裳施捨出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地保存起來,不忍打開。詩人想用這種消極的辦法封存起對往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。還有,每當看到妻子身邊的婢僕,也引起自己的哀思,因而對婢僕也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢魂飛越冥界相尋。夢中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的痴情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的丈夫不忘舊日恩愛,除了「營奠復營齋」以外,已經不能為妻子做些什麼了。於是積想成夢,出現送錢給妻子的夢境。末兩句,從「誠知此恨人人有」的泛說,落到「貧賤夫妻百事哀」的特指上。夫妻死別,固然是人所不免的,但對於同貧賤共患難的夫妻來說,一旦永訣,是更為悲哀的。末句從上一句泛說推進一層,著力寫出自身喪偶不同於一般的悲痛感情。
蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983年12月版:第942-944頁
創作背景
這三首詩約作於公元811年(元和六年),時元稹在監察御史分務東台任上;一說這組詩作於公元822年(長慶二年)。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的。
于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第336-338頁&蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009年11月版:第163-164頁