菩薩蠻·落花夜雨辭寒食

宋代 吳文英
落花夜雨辭寒食。塵香明日城南陌。玉靨濕斜紅。淚痕千萬重。 傷春頭竟白。來去春如客。人瘦綠陰濃。日長簾影中。
luò huā hán shí chén xiāng míng chéng nán shī xié hóng lèi hén qiān wàn zhòng
shāng chūn tóu jìng bái lái chūn rén shòu yīn nóng zhǎng lián yǐng zhōng

鑑賞

  《菩薩蠻》,又名《子夜歌》、《重疊金》。唐教坊曲,《宋史·樂志》、《尊前集》、《金奩集》併入「中呂宮」,《張子野詞》作「中呂調」。唐蘇鶚《杜陽雜編》:「大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號『菩薩蠻隊』。當時倡優遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其詞。」據此,知此調原出外來舞曲,輸入在公元八四七年之後。但開元時崔令欽所著《教坊記》已有此曲名,可能此種舞隊前後不止一次前來中國。小令四十四字,前後片各四句兩仄韻,兩平韻,平仄遞轉,情調由緊促轉低沉,歷來名作最多。

  「落花」兩句,述春景。「寒食」,在清明前二日,傳為晉文公因紀念介子推,而於此日禁火,故曰「寒食」。「落花夜雨」,唐韓翃《寒食》詩有「春城無處不飛花,寒食東風御柳斜」之句;杜牧《清明》詩也有「清明時節雨紛紛」句,都是寫寒食清明時的景象,夢窗也應景而作。此言詞人在夜雨淅淅瀝瀝落英繽紛之中告別了這一年一度的寒食節。明後天如果天氣轉晴,他就將去南郊踏青遊春。「玉靨」兩句,由清明想到女子上墳時的哀哭狀。婦女們清明外出上墳,祭掃先人之墓,必將因哀痛而淚落如雨,「千萬重」,即言其落淚之多。臉上的胭脂、花粉,也將因涕淚滂沱而污損。這兩句,著重寫女子的重情。

  「傷春」兩句,轉而寫男子之情。舊有「伍子胥過昭關,一夜愁白頭」之說,故詞人用其意而曰:光陰如箭,來去匆匆、春光好比過客,轉瞬即逝,因此我將因哀傷春天的難留而也會愁白了自己的頭髮。「人瘦」兩句,實寫其閒極無聊之狀。此言詞人漫步踱到軒園中綠樹的濃蔭底下,發覺自己的身影因陰暗而顯得更加細長消瘦。回到室內,見陽光從簾隙之間漏入,又覺得這時光實在是顯得太悠長了。一副無所事事,徘徊不定的無聊形象躍然於紙上。又結尾兩句因為需要押韻,所以都為倒裝句式,即「綠陰濃濃人更瘦,簾隙影中日愈長」之謂。