菩薩蠻·回文
注釋
- 春衫:代指少婦。遲日:過後幾天。依依:隱藏的樣子。依依:不舍的樣子。
- 舌弄:將舌頭撥弄,演唱的意思。郵:郵差,指送信的人。便:順便。羞:低頭。
譯文
落花時節,空寂的庭院有位少婦穿著很單薄。穿著薄薄衣衫的少婦,在庭院空曠處看那落花。過後幾天,愁緒在心頭隱隱泛起,依戀不舍的愁緒一天天地遲延下去。
夢中醒來,只聽得黃鶯在演唱,唱歌的黃鶯累得返回夢鄉。帶信的人順便詢問時,少婦害羞的低垂了頭,害羞的少婦順便請來人給帶封回信。
創作背景
賞析
上片,以移恨於物手法,寫暮春時節,少婦空守庭院思念郎君而「恨」時長的心態。蘇軾擅長於將自然時令、外界景物與人物體態的情緣作為詞的信息源泉,作為激發詞情的觸媒和表達詞意的載體。「落花閒院春衫薄,薄衫春院閒花落」,傷春懷人。「落花」點明思郎時令,「閒院」描繪思郎守空房之寂寞,「春衫薄」說明思郎時感覺有寒氣。這是心理上的反映,只好以衣物傳達之。「閒花落」暗指思郎時散亂的情緒。「落」、「閒」、「薄」幾字貫通,少婦的孤獨感、寂寞感和煩亂感層層加深。「遲日恨依依,依依恨日遲」,最後兩句又把這種複雜感情強化了。無論是「恨」依依不捨的戀情,還是「恨」見面的日子來得遲遲的痴情,少婦都將一天天地熬煎下去,度日如度年。
下片,以夢幻與現實相互映照的手法,進一步寫少婦思郎的痴情與恨情。「夢回鶯舌弄,弄舌鶯回夢」,移情於黃鶯,以黃鶯托情,做著一場美夢。夢醒一喜,似乎郎君回歸,連黃鶯也不分晝夜嚼舌不停。忽然,現實虛無,撥弄舌頭的黃鶯也累得掃興了,不得不進人夢鄉。少婦一夢(幻)一醒(喜),黃鶯一弄(喜)一夢(愁),相互映照,人通物情,物通人性,形縈神繞,似夢非夢。此謂以美好的生活環境烘托出少婦的寂寞孤獨。「郵便問人羞,羞人問便郵」,又由夢幻回到現實,請問郵人順便給我捎個信,這種結尾令人回味,此「恨」綿綿究竟有多長。
全詞圍繞「恨」字,情景融會,夢醒結合,喜恨交加,將一個痴情少婦思郎的複雜思緒、恨情,巧妙地展現於讀者面前,有餘音繞樑之效果。