拋球樂·曉來天氣濃淡

宋代 柳永
曉來天氣濃淡,微雨輕灑。近清明,風絮巷陌,菸草池塘,盡堪圖畫。艷杏暖、妝臉勻開,弱柳困、宮腰低亞。是處麗質盈盈,巧笑嬉嬉,爭簇鞦韆架。戲彩球羅綬,金雞芥羽,少年馳騁,芳郊綠野。占斷五陵游,奏脆管、繁弦聲和雅。 向名園深處,爭抳畫輪,競羈寶馬。取次羅列杯盤,就芳樹、綠陰紅影下。舞婆娑,歌宛轉,彷佛鶯嬌燕奼。寸珠片玉,爭似此、濃歡無價。任他美酒,十千一斗,飲竭仍解金貂賒。恣幕天席地,陶陶盡醉太平,且樂唐虞景化。須信艷陽天,看未足、已覺鶯花謝。對綠蟻翠蛾,怎忍輕舍。
xiǎo lái tiān nóng dàn   wēi qīng jìn qīng míng   fēng xiàng   yān cǎo chí táng   jǐn kān huà yàn xìng nuǎn zhuāng liǎn yún kāi   ruò liǔ kùn gōng yāo shì chù zhì yíng yíng   qiǎo xiào   zhēng qiū qiān jià cǎi qiú luó shòu   jīn jiè   shào nián chí chěng   fāng jiāo zhàn duàn líng yóu   zòu cuì guǎn fán xián shēng
xiàng míng yuán shēn chù   zhēng huà lún   jìng bǎo luó liè bēi pán   jiù fāng shù yīn hóng yǐng xià suō   wǎn zhuǎn   páng yīng jiāo yàn chà cùn zhū piàn   zhēng nóng huān jià rèn měi jiǔ   shí qiān dòu   yǐn jié réng jiě jīn diāo shē tiān   táo táo jìn zuì tài píng   qiě táng jǐng huà xìn yàn yáng tiān   kàn wèi jué yīng huā xiè duì cuì é   zěn rěn qīng shě

注釋

  • 天氣濃淡:天氣忽晴忽陰。清明:二十四節氣中的第五個節氣,時間點在農曆每年三月初一前後(公曆4月4-6日)。風絮巷陌:滿街滿路都飄著柳絮。巷陌,街巷的通稱。菸草:煙籠芳草。勻開:均勻地抹開。宮腰:指楚宮腰。亞:通「壓」,低垂的樣子。是處:到處。麗質:指濃妝艷抹的女子。盈盈:儀態美好。巧笑:美麗動人的笑,一般指女子之美。鞦韆:遊戲用具,將長繩系在架子上,下掛蹬板,人隨蹬板來回擺動。我國清明節有盪鞦韆的習俗。彩球羅綬:彩球上繫著綾羅絲帶。羅綬,從彩球中引出的絲帶,拋擲時可以握持。金雞芥羽:指鬥雞遊戲。五陵原為長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵五縣的合稱,均在今陝西省咸陽市附近,為西漢五位皇帝的陵墓所在地。脆管:笛的別稱。繁弦:繁雜的弦樂聲。和雅:謂樂曲的聲調和諧雅正。
  • 抳:停止。畫輪:羈:束縛,此指拴馬。取次:隨便。奼:美麗。爭似:怎似。十千一斗:極言酒價昂貴。千,指千錢,古代錢中有孔,用繩索貫成串,一千錢為一貫。金貂賒:用金貂賒酒。金貂,帽子。恣:放縱。幕天席地:把天作幕,把地當席,形容放縱形骸,一醉方休。陶陶:和樂的樣子。唐虞:唐堯與虞舜的並稱。鶯花:泛指可以觀賞的春景。綠蟻翠蛾:指美酒和美女。綠蟻,新釀的酒還未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠(即綠酒),細如蟻(即酒的泡沫),稱為「綠蟻」。翠娥,泛指美女。

譯文

天亮時天氣忽晴忽陰,細雨輕輕地下著。清明的時候,滿大街都飄舞著柳絮,池塘邊煙霧籠罩著芳草,這些景物都可以用來作畫。艷麗的杏花,好像美人化妝後的臉,柳枝輕柔低垂,如春困美人的細腰。到處都是儀態美好的女子,美麗動人的嬉笑,爭著向鞦韆架旁聚集。男子有的手握彩球,有的在進行鬥雞遊戲。少年策馬疾馳,去往郊外踏青。百姓們占盡了富貴少年遊玩的地方,人們吹奏脆笛等樂器,到處都有和雅而又繁雜的弦聲。

我向著園林的深處,爭著停放畫輪車,拴住寶馬。隨意地放置杯盤於樹下,在樹蔭下,舞姿優美,歌聲嘹亮,就好像黃鶯、春燕一樣。寸大的寶珠,片闊之玉,雖然是寶物,但再貴也比不過今天的歡樂,因為它是無價的。任憑他美酒一斗值千錢,喝完了就用頭上的帽子去換酒。以天為幕,以地為席,盡情的喝酒,就好像在唐虞時代一樣。艷陽天在還沒看足的時候,已發覺鶯飛花謝。對著美酒和美女,怎麼忍心輕易捨棄。

創作背景

  此詞具體創作年份暫不可考。因詞中寫的是汴京清明的盛況,而柳永出仕後在汴京為官時間很短,所作詞也大多是官場所見,故此詞應該是柳永早年在汴京求取功名時創作的。

薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:9-13

賞析

  《拋球樂》一調,雖非三疊,但上下兩片一百八十七字,在詞中也算得長篇巨製了,柳永此詞,寫春日清明,把自然之美、節日之盛、遊人之歡、宴飲之暢,紛繁地呈現於讀者面前,如花團錦簇,炫人眼目。

  據《楓窗小牘》、《汴京遺蹟考》、《宋東京考》、《東都志略》等書所錄,汴京周圍有名可舉的園林有八十餘處,游賞園林成為汴京一時的風尚。這首詞描繪了都城人民探春遊園的活動,這不僅反映了當時游賞園林的盛大場面,而且也表現了市民階層太平時及時行樂的社會心態,這比一般性的史志記載更為生動地反映了北宋承平時期的時代風貌,既是一首詞中賦體佳作,又可看做是一則珍貴的史料。

  詞的上片可分六段前三段寫清明節美麗的自然景色,後三段寫清明節節日盛況。

  「曉來天氣濃淡」二句為第一段,寫自然氣候,天氣忽晴忽陰,不時會有細雨落下,寫的疏疏淡淡。「近清明」四句為第二段,寫自然景物,巷陌里風吹柳絮,池塘邊煙籠芳草,寫的極其飄逸而秀雅。詞人結以「盡堪圖畫」四字,畫乃水墨畫。詞人僅用十六字便描畫出一幅清明煙雨圖,筆力清勁而簡潔。「艷杏暖」二句為第三段,承接上段,繼續寫自然景物,寫艷麗的杏花和懸垂的楊柳,並且用了「犯而不犯」的筆法,重複中顯出了不重複。這些景物顏色濃艷,又與之前的風絮、菸草形成了鮮明對比。在語言上用了對偶,手法上用了擬人手法。但景物選擇上有些小氣與作態,失掉了自然本色。

  上片的後三段以鋪寫的方式寫了民間節日盛況。「是處麗質盈盈」三句為第四段,寫少女們盪鞦韆。以「盈盈」狀其儀態,以「嘻嘻」狀其笑貌,以「爭簇」狀其爭先恐後的熱烈情態。第五段寫男子戲彩球。鬥雞、馳馬的遊樂,「彩球」配以「羅綬」,「金雞」飾以「芥羽」,「芳郊綠野」是馳騁的園地,也寫得華麗而熱烈,少女的活動以「是處」二字領起,男子的活動則以「芳郊綠野」結住,都是為突出清明游嬉的場面,處處展現著節日的民風民俗。第六段是為嬉遊的場面配上笛聲、「和雅」的「繁弦」聲,而更加活潑與熱烈,毫不誇張地使清明節的民間遊藝超過了貴族豪門的王陵之游。

  上片至此結住,詞人的主體形象似在此遊樂的場面中,又似游離於這場面之外。至下片詞人的形象才正式登場,他把自己的形象放置於一系列的清明遊樂活動中。

  第一步,他「泥畫輪」,「羈寶馬」於「名園深處」,這裡詞人還用了「爭」字和「競」字,可見當時同遊人數之多,也道出了詞人遊歷時的心情是非常愉快的。第二步,他隨意地「羅列杯盤」於「芳樹」的「綠陰紅影」下,開始飲酒,事與景和諧地相融為一。第三步,賞舞聽歌以壯遊興,舞如「鶯嬌」,歌如「燕奼,使人盡歡盡興。於是引發出第四步,詞人內心的價值較量,寸大之珠、片闊之玉是寶物,再貴也有價,比不上今天的「濃歡」「無價」。至此,詞人已有些飄飄然而忘形再進一步,詞人大呼,任憑它美酒一斗值萬金,飲盡了盡可解下高貴的帽子去換酒,其疏狂已接近李白「五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒」(《將進酒》)的境地了。至此,詞人的熱度已升至頂點,狂傲已發到極致,下一步則以天為幕,以地為席,「盡醉」於似唐虞時代的太平盛世。只是,詞人熱烈的情緒此時已成強弩之末,接下來就要走下坡路了。天下沒有不散的筵席,艷陽之天在尚未看足之時,已覺察到鶯飛花謝、好景有盡。最後,只有勉強振作,以不忍輕舍眼前的美酒來告慰自己,也告慰他人。整個下片,可說是步步推進地寫盡了詞人清明遊春時的整個行動與心路的歷程。

  柳永生就一副要盡享人生歡樂的心性,身處歡樂之中,他要盡情盡興地享受,他還要用詞記錄下這生活的歡樂。《拋球樂》就是他記述人生歡樂的一首作品。但柳永的一生是不幸的,他不可能時時處在《拋球樂》這樣的世界中,因而他更多的作品是在回憶舊日的歡樂或是歡樂與無奈的交織。

薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:9-13&葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:262-266