念奴嬌·洞庭春晚

宋代 辛棄疾
洞庭春晚,舊傳恐是,人間尤物。收拾瑤池傾國艷,來向朱欄一壁。透戶龍香,隔簾鶯語,料得肌如雪。月妖真態,是誰教避人傑。 酒罷歸對寒窗,相留昨夜,應是梅花發。賦了高唐猶想像,不管孤燈明滅。半面難期,多情易感,愁點星星發。繞樑聲在,為伊忘味三月。
dòng tíng chūn wǎn   jiù chuán kǒng shì   rén jiān yóu shōu shí yáo chí qīng guó yàn   lái xiàng zhū lán tòu lóng xiāng   lián yīng   liào de xuě yuè yāo zhēn tài   shì shuí jiào rén jié
jiǔ guī duì hán chuāng   xiāng liú zuó   yìng shì méi huā le gāo táng yóu xiǎng xiàng   guǎn dēng míng miè bàn miàn nán   duō qíng gǎn   chóu diǎn xīng xing rǎo liáng shēng zài   wèi wàng wèi sān yuè

注釋

  • 洞庭春:又為酒名。這裡也指洞庭的春天。尤物:舊稱絕色女子。亦指物之絕美者。瑤池:神話中稱西王母所住的地方。龍香:指龍涎香。人傑:當指狄仁傑。
  • 高唐:宋玉有《高唐賦》。難期:難以實現。星星發:斑白之發。繞樑聲:即餘音繞樑。極言《韶》樂之美。

譯文

洞庭春喝得比較晚,洞庭湖的春天也來得晚,舊時相傳大概就這樣,但確實人間物之絕美者。收拾瑤池的時候,把她從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝。可以透出室外散發陣陣的香味,使黃鶯隔簾而語,姑射仙子,玉肌冰骨,潔白如雪,令人神移。月夜下的姿態,怎能不使狄仁傑避讓?

酒宴歸來,對著寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花,梅花應該正在開放。猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,不管燈的明亮或者熄滅,如此美好晤面恐難以後再難遇見了,然而多情之人易於傷感,以致為愁而鬢髮斑白。猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的痴迷境地。

創作背景

  這首詞約作於宋光宗紹熙元年(1190年)或二年。作者罷官,一直在帶湖家中閒居,春天一個晚上獨自飲酒微醉,聞見花香,思念故人,因此寫下這首詞。

葉嘉瑩,母庚才, 顧之京,朱德才,薛祥生,鄧紅梅.辛棄疾詞新釋輯評 (上冊):中國書店,2006年01月第1版:第689頁&(宋)辛棄疾.稼稈詞註:嶽麓書社,2005年01月第1版:第251頁

賞析

  這首詞是詠梅的,主要是用擬人手法描述所詠之物,也是在抒發對佳人的思慕之情。

  詞開頭三句寫其美,寫其給人的總體印象。劉後村詠梅詩說:「世間尤物難調護,寒怕開遲暖怕飛」(《全芳備祖前集》卷一)作者說他所詠之物「舊傳恐是,人間尤物」,使用「尤物」二字,一方面說明它是「物之絕美者」,另一面也暗示出所詠之物為梅。「收拾」二句寫其來歷。辛棄疾在《瑞鶴仙·賦梅》詞中稱梅有「瑤池舊約」,而在《念奴嬌·題梅》詞中又說:「不如歸去,閬苑有個人惜」,均說梅同瑤池有密切關係。此處與之同意,言其所詠之物是從瑤池移到朱欄這邊來的,是傾國仙姝,進一步暗示他吟詠的是梅。

  「透戶」三句寫其特點。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黃鶯隔簾而語,令人神移。結尾二句言其為花妖。一方面照應「瑤池傾國艷」五字,另一方面寫其有迷人的魅力,進一步揭示其無與倫比的美色。

  「酒罷」三句追憶昨夜所見。如果說「月妖」二句是寫花避人,而過片三句則寫人憐花,詞的意脈似斷而實續。言昨夜晚間,痛飲洞庭春,意欲一睹「月妖真態」,但他避而不見,及歸對寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花。「應是梅花發」,點明所詠之物為梅,使人豁然開朗,醒明了題旨。

  「賦了」二句寫昨夜賞梅給他留下了深刻而美好的印象,猶如楚襄王夢見巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,而「不管孤燈明滅。」可見其感情何等專注,而他對梅花之美又是多麼神往。

  「半面」三句宕開一筆,言如此美好晤面恐難再逢,然而多情之人易於傷感,以致為愁而鬢髮斑白。結尾二句寫其印象之深刻,猶如聽了韓娥的歌聲,舜的音樂,縈繞腦際,經久不忘,甚至達到食而不知其味的痴迷境地。

  這首詞看似以人擬花,其實也很可能又以物擬人,借梅花寫其意中人,故詞中所詠之物與人若即若離而又不即不離,達到了物人合一的境界,藝術上達到了極高境地。

葉嘉瑩,母庚才, 顧之京,朱德才,薛祥生,鄧紅梅.辛棄疾詞新釋輯評 (上冊):中國書店,2006年01月第1版:第689頁