南鄉子·寒玉細凝膚

宋代 蘇軾
寒玉細凝膚。清歌一曲倒金壺。冶葉倡條遍相識,淨如。豆蔻花梢二月初。 年少即須臾。芳時偷得醉工夫。羅帳細垂銀燭背,歡娛。豁得平生俊氣無。
hán níng qīng dào jīn chāng tiáo biàn xiāng shí   jìng dòu kòu huā shāo èr yuè chū
nián shào fāng shí tōu zuì gōng luó zhàng chuí yín zhú bèi   huān huō píng shēng jùn

注釋

  • 南鄉子:詞牌名。唐教坊曲名,以詠南中風物為題。有單調雙調兩體。集句:輯前人或別人整個詩句以成篇什(詩、詞、對聯)。「寒玉」句:此句出自吳融《即席十韻》。寒玉:比喻容貌清俊。細:柔潤。凝膚:潔白滋澤的皮膚。「清歌」句:此句出自鄭谷《席上貽歌者》。清歌:清亮的歌聲。《倒金壺》:曲調名。「冶葉」句:此句出自李商隱《燕台春》。冶葉倡條:形容楊柳枝葉婀娜多姿,這裡喻指《楊柳枝》舞。「淨如」二句:此句出自杜牧《贈別》。淨如:怎麼比得上。豆蔻:食用的豆類植物,名草果。此處喻少女。豆蔻花梢:喻指少女的青春年華。
  • 「年少」句:此句出自白居易《東南行一百韻……》。須臾:轉瞬,一刻。「芳時」句:此句非白居易詩,而為鄭邀《招友人遊春》。芳時:良辰,亦指花開時節。這裡指夫妻性愛的黃金時間。醉工夫:喝酒的工夫。「羅帳」句:此句出自韓僵《聞雨》。細垂:柔和吊下。銀燭背:白蠟燭背後吊羅帳。「歡娛」二句:此句出自杜牧《寄杜子》。歡娛:愉悅快樂。豁得:捨棄掉。俊氣:英俊氣概。

譯文

清俊的容貌柔潤著潔白滋澤的皮膚。唱一曲《倒金壺》的清亮之歌。婀娜多姿的《楊柳枝》全都熟悉。怎麼比得上二月初的豆蔻梢上的花呢!

年少時光即刻消逝。良辰暗暗地換得醉酒的工夫。絲羅帳子柔和地吊在白燭的背後。歡樂啊,如同捨棄掉平生的英俊氣概!

創作背景

  此詞約作於宋仁宗至和元年(1054年)二月或二月以後。東坡時年19歲,自稱「年少」。當年娶王弗為妻,王時年16歲,正是「豆蔻」年華。此詞為新婚時的紀念之作。也許是東坡填詞的最早試筆。

葉嘉瑩主編,蘇軾詞新釋輯評 上冊,中國書店,2007.1,第3頁

賞析

  詞的上片,寫妻子王弗的美貌。「寒玉細凝膚」,描繪王弗的體態。「寒玉」,突出她玉般容貌之清秀。「細」,刻畫她皮膚的柔潤。「凝膚」,細狀她肌體之潔白。「清歌一曲《倒金壺》」,描敘王弗之歌聲。「清歌」,襯托歌喉之美。「一曲」,言歌唱得極少,可就是能叫人傾倒。「《倒金壺》」渲染歌后的效應「如醉如痴」。「冶葉倡條遍相識」,比喻王弗的動人舞姿。「冶葉倡條」,突現她身段的婀娜多姿。「遍相識」,引起廣泛的轟動效應,如同老友問的久別重逢,一見如故。將上述三方面集中到一點,就是獲取與「寒玉細凝膚」句照應的動人印象:王弗整個精神的美就在於「淨如,豆蔻花梢二月初」。它既點明王弗年齡,也有「紅杏枝頭春意鬧」的含意。「二月初」,新嫩、旺盛、活潑,宛如「二月春風似剪刀」。對於詞人的婚姻觀來說,他衝破了「父母包辦」下的「安心順從」的世俗,成全了筆下她那「美麗」、「親密」、「融洽」的妻子形象。

  下片,寫難忘新婚夜的歡樂生活。「年少即須臾」,意即珍惜少年時光。「年少」點明年齡,「須臾」點明青春易逝,突出了生命誠可貴的特點。 「芳時偷得醉功夫」,夫妻二人正處於情愛的「芳時」——黃金歲月,哪怕是喝酒時間也要抓住盡情歡樂,得閒「偷得醉工夫」,親熱,醉酒,行樂,詞人突出了「芳時」寶貴的特點。「羅帳細垂銀燭背」,描繪新婚之夜的邂逅情趣。「羅帳細垂」,為新婚夜的象徵物,「銀燭背」,表明不能露之於外的新婚隱私生活。邂逅是命運對情侶的巨大恩賜,是深戀的顯示,無疑,詞人在這裡突出了性愛情愛以「互愛為前提」的特點。「歡娛,豁得平生俊氣無」,照應開頭,寫新婚之夜那種縱情的總感受。情愛是人類最崇高的感情之一,新婚之夜盡情傾瀉,會獲得「歡娛」的美感,以致「達到這樣強烈和持久的程度」。如果是「豁得」,拿出平生之精力,但不英雄志短,兒女情長的話,那麼,這種男女結合無異於動物的自然邂逅了。縱觀整個下片,由年少——芳時——羅帳細垂——豁得,形象地組綴了一幅年輕夫妻新婚夜的璀璨奪目的情愛世界長卷。

  全詞雖然是集句的形式,但從句子與句子的連綴、組合來看,仍然真實地反映了詞人年少時的美滿婚姻生活,賦予了新意,表明了詞人對唐代詩詞的融會貫通,信手拈來的嫻熟功夫。

葉嘉瑩主編,蘇軾詞新釋輯評 上冊,中國書店,2007.1,第3頁