南浦別

唐代 白居易
南浦淒淒別,西風裊裊秋。 一看腸一斷,好去莫回頭。
nán bié   西 fēng niǎo niǎo qiū
kàn cháng duàn   hǎo huí tóu

注釋

  • 南浦:南面的水邊。後常用稱送別之地。別:分別,別離。裊裊:吹拂,這裡形容西風吹拂。
  • 好去:放心前去。莫:不要。

譯文

在西風裊裊蕭瑟的秋天裡,到南面的水濱旁心情淒涼的分別。

回頭看一次就肝腸寸斷,放心前去不要再回頭。

賞析

  五言絕句《南浦別》就是一首描寫友情的優美送別詩。詩很短,只有短短二十個字,用白描的書法寫出詩人與友人淡淡哀傷而又優美的送別。

  「南浦淒淒別,西風裊裊秋。」這兩句不僅點出送別的地點和時間,而且以景襯情,渲染出濃厚的離情別緒。「南浦」,是送別之處的代名詞,於是一見「南浦」,令人頓生離憂。而送別的時間,又正當「西風裊裊」的秋天。秋風蕭瑟,木葉飄零,此情此景,不能不令人倍增離愁。

  這裡「淒淒」、「裊裊」兩個疊字,用得傳神。前者形容內心的淒涼、愁苦;後者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正由於送別時內心「淒淒」,故格外感覺秋風「裊裊」;而那如泣如訴的「裊裊」風聲,又更加烘托出離人肝腸寸斷的「淒淒」之情,兩者相生相襯。而且「淒」、「裊」聲調低促,一經重疊,讀來格外令人迴腸咽氣,與離人的心曲合拍。

  「一看腸一斷,好去莫回頭。」這兩句寫得更是情意切切,纏綿悱惻。送君千里,終須一別。最後分手,是送別的高潮。分手後,離人雖已登舟而去,但離人頻頻回過頭來,默默而「看」。「看」,本是很平常的動作,但此時此地,離人心中用言語難以表達的千種離愁、萬般情思,都從這默默一「看」中表露出來,真是「此時無聲勝有聲」。從這個「看」字,讀者仿佛看到那離人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛間閃動的淚花。離人的每「一看」,自然引起送行人「腸一斷」,湧起陣陣酸楚。詩人連用兩個「一」,把去留雙方的離愁別緒和真摯情誼都表現得淋漓盡致。

  最後,詩人勸慰離人安心的去,不要再回頭了。此句粗看似乎平淡,細細咀嚼,卻意味深長。詩人並不是真要離人趕快離去,他只是想藉此控制一下雙方不能自抑的情感,而內心的悲楚恐怕已到了無以復加的地步。

  人類有過無數的送別,在唐詩中送別詩也占了很大的比例。但是,能夠引起後世千古讀者共鳴的送別詩,一定抓住了千古送別中感人的共性細節,用藝術的手法呈現出來。白居易的《南浦別》就是這樣的一首優美送別詩。詩歌能夠感染人,也正因為用語言見證了人類情感的共通性。 。

上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編.《唐詩鑑賞辭典珍藏本 中》 .上海:上海辭書出版社 ,2012 :1399-1400