南湖
湖上微風入檻涼,翻翻菱荇滿回塘。
野船著岸偎春草,水鳥帶波飛夕陽。
蘆葉有聲疑霧雨,浪花無際似瀟湘。
飄然篷艇東歸客,盡日相看憶楚鄉。
注釋
- 南湖:指鏡湖,即今浙江紹興的鑑湖。檻(jiàn):指上下四方加板的船,而非通常所指臨水有欄杆的建築。一說指欄杆,似指湖邊台榭上的欄杆,亦泛指台榭。翻翻:形容葉子隨風飄動之狀。菱荇:二者皆為可食用的水生植物。回塘:曲折迴繞的池塘。此指鏡湖邊上的池塘。
- 飛夕陽:即「夕陽飛」的倒裝,意謂在夕陽下飛。
- 霧雨:濛濛細雨。瀟湘:原指湘江與瀟水,此指湘江。
- 篷艇:即篷船。篷,一作「蓬」
- 艇,一作「頂」。東歸客:指作者自己。歸,一作「游」。楚鄉:指作者在吳地(吳被楚滅,故又稱楚地)太湖附近的舊鄉。
譯文
南湖上微風入檻習習生涼,隨風飄動的菱荇葉子遍滿池塘。
野船緊靠在春草叢生的岸邊;水鳥帶著波光在夕陽下飛翔。
風吹蘆葉颯颯作響疑是天在下雨;浪花無邊無際很像洞庭風光。
整天看著篷船飄蕩在湖上,我這東歸客不禁想起太湖邊的故鄉。
創作背景
此詩約作於唐武宗會昌二年(842)春。會昌元年(841),溫庭筠自長安東歸吳中,當年秋天抵達吳中舊鄉。大約次年春天,由吳中游越中,此詩即抵達越中後所作。
賞析
此詩前三聯均寫舟中所見南湖景色,而「湖上微風」四字實為所有景物特徵之根由。舉凡「入檻涼」之觸覺感受,「翻翻菱荇」「野船著岸」「水鳥帶波」「浪花無際」之視覺感受,「蘆葉有聲」之聽覺感受,均緣「湖上微波」而生。而「浪花無際」一句又暗遞到尾聯「憶楚鄉」。蓋因詩人之舊鄉即在煙波浩渺之太湖濱,故見此「浪花無際」之南湖遂自然引起對「楚鄉」之思憶。
詩人在遣詞用字上頗見功力。頷聯出句中的「野」字用得好,像是刻意凝練過才下筆的,其中透著一股自由自在、無拘無束的意蘊,而溫庭筠之所以客居他鄉,正是被俗事所擾。溫庭筠筆下多次出現類似這般適於隱逸的景物,可見他對野趣是頗有眷戀的。還有「偎」字運用了擬人手法,生動形象地寫出小船輕倚著長滿青草的湖岸時的溫馨、靜謐景象,表達了詩人對眼前景象的喜愛之情。對句的「帶」字生動形象地寫出水鳥伴著餘暉從水面飛掠而過的輕靈(輕盈)的動態美,使整幅畫面活潑靈動。
頸聯的「疑」「似」二字有傳神之妙,以虛托實,更見南湖景色之美。「疑」字用得尤為傳神,蒙蒙如霧靄之雨仍嫌太大,故用「疑」字更進一步的將雨「細」化,細到只能聞聲,不能辨形的程度。古代文學中,常有將動詞用作形容詞的,然而若使讀者可以明顯感覺到詞性的轉變,則雕鑿之跡顯矣,實非上品;而觀溫庭筠此「疑」字的用法,詞性未變,但卻有形容詞之效,極妙。
此詩風格清麗流美,寫景如畫,詩句於平淡之中見新奇,其中「水鳥」句和「蘆葉」句尤為出色,宛然一幅頗富動態、明媚秀麗的春景圖。