南歸阻雪
我行滯宛許,日夕望京豫。
曠野莽茫茫,鄉山在何處。
孤煙村際起,歸雁天邊去。
積雪覆平皋,飢鷹捉寒兔。
少年弄文墨,屬意在章句。
十上恥還家,裴回守歸路。
wǒ
我
xíng
行
zhì
滯
wǎn
宛
xǔ
許
,
rì
日
xī
夕
wàng
望
jīng
京
yù
豫
。
。
kuàng
曠
yě
野
mǎng
莽
máng
茫
máng
茫
,
xiāng
鄉
shān
山
zài
在
hé
何
chǔ
處
。
。
gū
孤
yān
煙
cūn
村
jì
際
qǐ
起
,
guī
歸
yàn
雁
tiān
天
biān
邊
qù
去
。
。
jī
積
xuě
雪
fù
覆
píng
平
gāo
皋
,
jī
飢
yīng
鷹
zhuō
捉
hán
寒
tù
兔
。
。
shào
少
nián
年
nòng
弄
wén
文
mò
墨
,
zhǔ
屬
yì
意
zài
在
zhāng
章
jù
句
。
。
shí
十
shàng
上
chǐ
恥
huán
還
jiā
家
,
péi
裴
huí
回
shǒu
守
guī
歸
lù
路
。
。
注釋
- 滯:不流通,引申為滯留。宛許:即宛地,泛指南陽以北。京豫:指洛陽。唐時將洛陽設為東都。因其地屬豫州,故稱為京豫。
- 莽茫茫:郊野廣漠無際。鄉山:故鄉的山脈。
- 村際:中間。
- 平皋:平原。
- 文墨:寫文章。屬意:傾心。章句:章節與句子。
- 十上:多次上書。此藉此科考落第。裴回:徘徊。
譯文
我的旅行被大雪阻止於宛許之間,日暮時回眺著京城。
放眼望去四周是一片蒼茫的曠野,故鄉的山河不知在何處。
一縷孤單的炊煙在村子的邊上冉冉升起,遲歸的大雁也早已飛到遙遠的天邊去了。
積雪覆蓋了近處的田野和遠處的山崗,只有飢餓的老鷹還在尋覓捕捉雪中的野兔。
我從少年時起就擺弄文墨,專注於詩詞歌賦。
可惜十次上京城都沒有考中,我現在已羞於回家了,只好彷徨而無奈地呆在這回家的路上。
創作背景
此詩是作者落第後失意歸來行至南陽北所作。此詩當作於《歲暮歸南山》、《行至汝墳寄盧征君》之後。
鑑賞
《南歸阻雪》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩》的第159卷第52首。前四句交代時間地點,對京豫的回顧和對鄉山的渴望,表現出歸途悵惘的情懷。中間四句寫黃昏時茫茫雪原所見,「孤煙」、「歸雁」、「飢鷹捉寒兔」等,一片荒涼景象,喻示出詩人此時的處境。後四句寫自己懷才不遇,仕途坎坷,落第還鄉的羞愧心理。全詩表現了詩人心情的憂鬱和冷漠。