南歌子·柳戶朝雲濕
柳戶朝雲濕,花窗午篆清。東風未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。
壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。
liǔ
柳
hù
戶
zhāo
朝
yún
雲
shī
濕
,
huā
花
chuāng
窗
wǔ
午
zhuàn
篆
qīng
清
。
。
dōng
東
fēng
風
wèi
未
fàng
放
shí
十
fēn
分
qíng
晴
。
。
liú
留
liàn
戀
hǎi
海
táng
棠
yán
顏
sè
色
、
、
guò
過
qīng
清
míng
明
。
。
lěi
壘
rùn
潤
qī
棲
xīn
新
yàn
燕
,
lóng
籠
shēn
深
suǒ
鎖
jiù
舊
yīng
鶯
。
。
pí
琵
pa
琶
kě
可
shì
是
bù
不
kān
堪
tīng
聽
。
。
wú
無
nài
奈
chóu
愁
rén
人
bǎ
把
zuò
做
、
、
duàn
斷
cháng
腸
shēng
聲
。
。
注釋
- 柳戶朝雲濕:指歌妓的居處。午篆:一種盤香。
- 壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩裡棲息。把做:當做。
譯文
綠柳簇擁的院落,清晨空氣清新濕潤,雕花窗內香爐升起的煙裊裊如雲。東風吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。
新燕住進了剛壘成的泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!
鑑賞
此詞也是代言體,寫一個歌妓對其相好男子的懷念。上片寫這個歌妓獨居青樓的寂寞和她對舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以「新燕」之樂反襯「舊鶯」之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個女子獨處深閨難續舊歡的無限愁思。