南歌子·見說東園好
注釋
- 見說:見了後才說,這裡指親身感受。東園:江蘇儀真風景園林。原為州之監軍廢營。北客:蘇軾自謂。因儀真在宋都開封之南,故自稱「北客」。吾土:自己的故鄉,故地。行盡:游遍,游完。此淹留:我在儀真東園才真羈留,逗留。
- 短日:冬至後,白晝一天天地短起來。纈:染有彩紋的絲織品。流年:光陰。付東流:付給東流水一去不復返了。憑仗:藉助。挽回潘鬢:留住潘岳那樣的鬢髮。潘岳:潘郎:即潘安,又名潘岳。莫教秋:不要讓它像秋景那樣衰敗。
譯文
東園的風景非常美,今日一見果真如此,能消除我心中的愁悶。我雖然不是本鄉本土的人,但是登上樓台一看,這是我游遍江南之地從未見到過的美景。正是因為東園美麗的風景才把我留在了這裡。
日照短的秋天,鮮明的楓葉如織錦。清白的秋霜降下後,深暗色的菊花捲縮成一個球團了。回顧我的青春年華已交給東去的流水了。藉助潘安的能耐,延緩我雙鬢髮白,不要讓它像秋景那樣衰敗。
創作背景
朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:900-903
賞析
上片,詠東園的迷人風光。第一、二句,站在第三者的立場上寫「東園好」。「見說」,點明非「聽說」,是親身感受。具體好在哪裡,好在「能消」像蘇軾這樣政治「北客」之「愁」悶,這是鋪墊之筆。第三、四、五句,寫百聞不如一見,東園風光實屬迷人。雖然蘇軾不是本鄉本土的人,但一「登樓」,縱觀全景,氣象萬千,頓覺豁然開朗,令人神往。這是蘇軾「行盡江南南岸」所未曾見到的美景,頗有范仲淹在岳陽樓上所觀寫山光水色的韻味,令人心曠神怡。正因田園如畫的儀真,才把蘇軾「淹留」、挽留住了。
下片,特寫眼前事物,感嘆人生短暫。第一、二句特寫白晝「短日」的「楓」雖「明」而已「纈」,微寒「清霜」的「菊」既「暗」而又「球」。這典型的帶有雙關意義的深秋景物,是在給予蘇軾什麼。第三句,一語道破此時此地蘇軾思想的真諦:「流年回首付東流!」似有人生短暫、不堪回首的愁悶。最後兩句,藉助古代文人的傳統心理來自我安慰:憑藉東園的美好景色,讓蘇軾內心增添了愉悅。憑藉潘岳的能耐,延緩蘇軾逐漸發白的雙鬢。
全詞借景抒情,借東園美好迷人的風光事物,敞開了蘇軾曠達寬闊的胸懷,消解了多年積抑於心的愁悶。觸發了蘇軾複雜的思想情緒中的消極心態,也為蘇軾內心增添了心事忡忡的憂愁。
朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:900-903