鳴雁行

唐代 鮑溶
七月朔方雁心苦,聯影翻空落南土。 八月江南陰復晴,浮雲繞天難夜行。 羽翼勞痛心虛驚,一聲相呼百處鳴。 楚童夜宿煙波側,沙上布羅連草色。 月暗風悲欲下天,不知何處容棲息。 楚童胡為傷我神,爾不曾任遠行人。 江南羽族本不少,寧得網羅此客鳥。
yuè shuò fāng yàn xīn   lián yǐng fān kōng luò nán
yuè jiāng nán yīn qíng   yún rào tiān nán xíng
láo tòng xīn jīng   shēng xiāng bǎi chù míng
chǔ tóng 宿 yān   shā shàng luó lián cǎo
yuè àn fēng bēi xià tiān   zhī chǔ róng
chǔ tóng wéi shāng shén   ěr céng rèn yuǎn xíng rén
jiāng nán běn shǎo   níng wǎng luó niǎo

注釋

  • 朔方:古朔方城,位於內蒙古河套地區,原為趙國領地。後為北方寒冷之地的代名。朔氣,指北方的寒氣。雁心苦:鴻雁內心非常辛苦。聯影:聯合身影。翻空:翻越天空。在空中翻騰飛翔。落:降落在。南土:南方的土地。南方的疆土。
  • 八月:農曆八月,約合陽曆九月。江南:長江以南地區。陰復晴:陰天又晴天。復,再,又。浮云:飄浮的烏雲。繞天:環繞天空。難夜行:難於夜間飛行。
  • 羽翼:長羽毛的翅膀。勞痛:辛勞疼痛。虛驚:虛假的驚恐。指不必要的驚慌。僅受到驚嚇,而無實際遭受災禍。相呼:互相呼喚。百處:上百個處所。喻許多地方。鳴:回聲鳴響。鳴啼,回鳴。
  • 月暗:月亮昏暗。風悲:風聲悲吟。欲下天:將要降下天空。想要從天而降。何處:什麼處所。容:容納。允許。棲息:棲止休息。
  • 胡為:胡亂的行為。胡作非為。傷:傷及。傷害。我神:我的精神、精力或神經。爾:你。指楚童。不曾:不曾經。未嘗,沒有。任:擔任。充任。遠行人:遠途行路的人。
  • 羽族:長有羽翼的族群。泛指禽鳥類。本:原本。本來。寧得:難道非得。寧,豈,難道。網羅:以竹羅或絲網捕捉。捕捉魚鳥的器具。羅,張網捕捉。客鳥:作客的禽鳥。外地飛來的鳥。多喻旅人。

譯文

七月北方的大雁心裡充滿了愁苦,成群結隊的飛到南方的土地上。

八月的江南的天氣總是時陰時晴,浮雲瀰漫整個天空夜裡難以飛行。

翅膀傷痕累累心裡充滿恐懼,呼喚一聲就能聽見四面八方的回應。

楚地的孩童夜間露宿在煙霧籠罩的江水河畔,在沙灘布滿了羅網,一直連接到了草叢裡。

月色昏暗風兒悲鳴,想從天上飛下來,卻不知哪裡才是容身棲息之地。

楚地的孩童啊你為何令我如此傷神,想必你不曾做過遠離家鄉的行人。

江南的鳥兒本來有許多,你為何偏要捕捉這遠到而來的大雁呢?